The Syriac Versions of the Writings of Cyril of Alexandria: A Study in Translation TechniquePeeters, 2008 - 614 páginas This study presents an analysis of the Syriac translations of Cyril of Alexandria's Christological works, seeking to locate them in their literary context on the basis of a comparative typology of translation technique and by making full use of Biblical citations and parallel citations in other texts. The texts in question range from the middle of the fifth to the middle of the sixth century and are closely comparable to other contemporary documents. The decades either side of the turn of the sixth century are shown as the key period in which Syriac translators developed a new vision of their language and its capabilities. More widely, the translations in question are used to illuminate parallel developments in late antique culture in matters of textual authority, the exegesis of patristic texts and the development of Florilegia. The Syrian church's new vision of language use can be observed in other walks of life across and represents a typical 'late antique' phenomenon. |
De dentro do livro
Resultados 1-3 de 48
Página 184
... ܐܠܗܐ lents for Greek adjectives ; the typical formulaic the word order ; ܡܠܬܐ ܗܘ ܕܡܢ ܐܠܗܐ the citation has correctly throughout is as closely as possible mirrored in the citation , and even uèv receives its loan ...
... ܐܠܗܐ lents for Greek adjectives ; the typical formulaic the word order ; ܡܠܬܐ ܗܘ ܕܡܢ ܐܠܗܐ the citation has correctly throughout is as closely as possible mirrored in the citation , and even uèv receives its loan ...
Página 325
A Study in Translation Technique Daniel King. ܘܡܢܗܝܢ ܡܩܦ ܕܡܢ ܐܠܗܐ ܠܒܪ ܡܠܬܐ ܐܠܗܐ . ܡܢ ܐܠܗܐ ܡܠܬܐ : ܡܢ ܐܠܗܐ ܡܠܬܐ ܡܩܦ : E2 B1 ܕܠܒܪܢܫܐ [ ܕܠܒܪ ܐܢܫܐ τὰς δὲ ὡς θεοπρεπεῖς μόνῳ τῷ ...
A Study in Translation Technique Daniel King. ܘܡܢܗܝܢ ܡܩܦ ܕܡܢ ܐܠܗܐ ܠܒܪ ܡܠܬܐ ܐܠܗܐ . ܡܢ ܐܠܗܐ ܡܠܬܐ : ܡܢ ܐܠܗܐ ܡܠܬܐ ܡܩܦ : E2 B1 ܕܠܒܪܢܫܐ [ ܕܠܒܪ ܐܢܫܐ τὰς δὲ ὡς θεοπρεπεῖς μόνῳ τῷ ...
Página 329
... ܐܠܗܐ ܡܠܬܐ ܘܠܐ ܕܢܣܬܓܕ : ܕܢܣܬܓܕ . ܡܢ ܕܢܡܪܚ ܕܢܐܡܪ ܠܒܪ ܐܢܫܐ ܕܐܬܢܣܒ : ܕܥܡ ܐܠܗܐ ܙܕܩ ܕܢܣܬܓܕ ܡܢ ܕܡܡܪܚ ܕܢܐܡܪ ܕܒܪܢܫܐ ܕܐܬܢܣܒ ܙܕܩ ܕܢܣܬܓܕ ܥܡ ܐܠܗܐ ...
... ܐܠܗܐ ܡܠܬܐ ܘܠܐ ܕܢܣܬܓܕ : ܕܢܣܬܓܕ . ܡܢ ܕܢܡܪܚ ܕܢܐܡܪ ܠܒܪ ܐܢܫܐ ܕܐܬܢܣܒ : ܕܥܡ ܐܠܗܐ ܙܕܩ ܕܢܣܬܓܕ ܡܢ ܕܡܡܪܚ ܕܢܐܡܪ ܕܒܪܢܫܐ ܕܐܬܢܣܒ ܙܕܩ ܕܢܣܬܓܕ ܥܡ ܐܠܗܐ ...
Conteúdo
Part I | 1 |
The Citations in the florilegium appended to Dissertationes Decem | 8 |
Summary | 25 |
Direitos autorais | |
25 outras seções não mostradas