O généreux sanglots qu'il ne peut retenir ! Des trésors, des honneurs en échange d'un monde, Un trône, Ah! c'était peu!... que reçut-il? des fers!!! CASIMIR DELAVIGNE. L'HIVER, Vous dont le pinceau 2 téméraire Son pouvoir jusqu'aux cieux sait porter la terreur; 1 The future. 2 rash pencil. 3 Hercules. 4 lets loose. 5 the boisterous north winds. Mais si sa force est redoutable, C'est le père des doux loisirs; Il réunit les cœurs, il bannit les soupirs, Les plus belles saisons sont des saisons de peine; Flore1 peut se vanter des fleurs qu'elle nous donne, 2 Bacchus peut s'applaudir des trésors de l'automne : 3 1 J. B. ROUSSEAU. 4 LE PAPILLON, 5 Naître avec le printemps, mourir avec les roses, 8 9 Il ressemble au désir, qui jamais ne se pose, 2 summer. Spring. LAMARTINE. 3 reaps. 4 to be born. 5 scarcely open, 6 to intoxicate himself with. 7 shaking. 8 fly like a breath of air to the eternal vaults. 9 rests. 10 settling upon everything. 103 LE BU CHERON DANS LA NEIGE. It is well known that amongst the Alps, as well as in other mountainous regions, the snow falls in such quantities, and so suddenly, that the mountaineers who may have left their dwellings (for their daily labour in the morning) with the fairest weather, often run the greatest risks before night in the endeavour to reach their homes. Delille, in this piece, gives a vivid description of the distresses of a poor woodcutter who had been thus surprised. Indeed, the changed and strange appearance of the valleys, the illusive images presented by the clouds, the fear of precipices, the howling of the wolves, and roaring of bears, are all calculated to appal the stoutest heart. The poor woodcutter, after struggling several hours with the tempest, falls down exhausted... to rise no more. MALHEUR au bûcheron ', qui, revenant des bois, Il ne reconnaît plus le fleuve, la vallée ; 5 Il s'égare, il s'enfonce en de nouveaux tombeaux. L'air souffle, le loup hurle, et l'ours affreux rugit. Et son horreur ajoute à l'horreur du désert. 6 the Woe to the woodcutter. 2 rustic home. 3 bewildered. he falls into a living tomb. 5 obscurity in the distance through the branches of the trees. angry winds roar around him. thicken. 104 LA VIEILLE ET LES DEUX SERVANTES. 5 D'un terrain infidèle il peut être victime; Il ne les verra plus! Aux sources de la vie Déjà du froid mortel le poison s'est glissé; o 7 Tous ses nerfs sont raidis 10, tout son sang s'est glacé ; DELILLE. 11 LA VIEILLE ET LES DEUX SERVANTES. 7 1 Bottomless quarries. 2 3 deep abysses. he startles. 4 at the side of a mass of ice. 5 exhausted. 6 excites the flaming faggot and prepares warm clothing. partly opening the door. 8 trembles chills of death have seized upon the vital parts. 12 spun. upon the threshold. 9 the 10 11 stiffened. servants. Ne faisaient que brouiller au prix de celles-ci. 1 Dès que Thétis chassait Phébus aux crins 2 dorés, 3 Tourets entraient 3 en jeu, fuseaux étaient tirés, * Point de cesse, point de relâche." 8 Dès que l'aurore, dis-je, en son char remontait, L'une entr'ouvrait un œil, l'autre étendait un bras; 9 Disaient entre leurs dents: maudit coq! tu mourras ! C'est ainsi que, le plus souvent, Quand on pense sortir d'une mauvaise affaire, 5 1 The work of the Fates appeared only confusion in comparison of theirs. 2 with the golden locks. 3 spinning wheels were at work. spindles were fetched. here! you, there! you; there is work for you! 6 don't stop, don't wait. 8 to a minute. wrapped herself in an old dirty garment. caught. the awaker of the morning. 11 did not at all improve their condition. 12 like a spirit through her house. 9 10 7 |