Sogno di una notte di mezza estate

Cover
Feltrinelli Editore, 2006 - 191 Seiten
Agostino Lombardo prima di morire stava lavorando alla traduzione del "Sogno di una notte di mezza estate", ma non ha potuto portare a termine l'opera. Nadia Fusini, che in passato era stata sua allieva, riprende la traduzione dove il suo maestro l'ha interrotta. Il risultato è nel dramma che sa unire in felice miscela il mondo classico e quello nordico fiabesco, le allegorie rinascimentali, i romanzi cavallereschi, la tradizione greco-latina, in una vicenda dove diversi fili si intrecciano: la commedia degli equivoci con gli amori incrociati, la recita degli attori-artigiani che rappresentano l'opera nell'opera...

Im Buch

Ausgewählte Seiten

Inhalt

Abschnitt 1
2
Abschnitt 2
3
Abschnitt 3
4
Abschnitt 4
163
Abschnitt 5
167
Abschnitt 6
174
Abschnitt 7
175
Abschnitt 8
185
Abschnitt 9
187
Urheberrecht

Andere Ausgaben - Alle anzeigen

Häufige Begriffe und Wortgruppen

Bibliografische Informationen