The plays of William Shakspeare, with the corrections and illustr. of various commentators, to which are added notes by S. Johnson and G. Steevens, revised and augmented by I. Reed, with a glossarial index, Volume 2 |
De dentro do livro
Resultados 1-5 de 100
Página 10
... Steevens . 99 Again , in scripture , 2 Sam . x . 12 : " Be of good courage , and let us play the men for our people . " 5 6 Malone . assist the storm ] So , in Pericles : " Patience , good sir ; do not assist the storm . ” Steevens . of ...
... Steevens . 99 Again , in scripture , 2 Sam . x . 12 : " Be of good courage , and let us play the men for our people . " 5 6 Malone . assist the storm ] So , in Pericles : " Patience , good sir ; do not assist the storm . ” Steevens . of ...
Página 11
... Steevens . 9 Lay her a - hold , a - hold ; To lay a ship a - hold , is to bring her to lie as near the wind as she can , in order to keep clear of the land , and get her out to sea . Steevens . 1 set her two courses ; off to sea again ...
... Steevens . 9 Lay her a - hold , a - hold ; To lay a ship a - hold , is to bring her to lie as near the wind as she can , in order to keep clear of the land , and get her out to sea . Steevens . 1 set her two courses ; off to sea again ...
Página 12
... Steevens . to glut him . ] Shakspeare probably wrote , t'englut him , to swallow him ; for which I know not that glut is ever used by him . In this signification englut , from engloutir , Fr. occurs fre- quently , as in Henry VI : 66 ...
... Steevens . to glut him . ] Shakspeare probably wrote , t'englut him , to swallow him ; for which I know not that glut is ever used by him . In this signification englut , from engloutir , Fr. occurs fre- quently , as in Henry VI : 66 ...
Página 14
... Steevens . 9 -full poor cell , ] i . e . a cell in a great degree of poverty . So , in Antony and Cleopatra : " I am full sorry . " Steevens . 1 Did never meddle with my thoughts . ] i . e . mix with them . To meddle is often used ...
... Steevens . 9 -full poor cell , ] i . e . a cell in a great degree of poverty . So , in Antony and Cleopatra : " I am full sorry . " Steevens . 1 Did never meddle with my thoughts . ] i . e . mix with them . To meddle is often used ...
Página 16
... Steevens . 8 Twelve years since , Miranda , twelve years since , ] Years , in the first instance , is used as a dissyllable , in the second as a mono- syllable . But this is not a license , peculiar to the prosody of Shak- speare . In ...
... Steevens . 8 Twelve years since , Miranda , twelve years since , ] Years , in the first instance , is used as a dissyllable , in the second as a mono- syllable . But this is not a license , peculiar to the prosody of Shak- speare . In ...
Outras edições - Ver todos
The plays of William Shakspeare, with the corrections and illustr ..., Volume 12 William Shakespeare Visualização completa - 1809 |
The plays of William Shakspeare, with the corrections and illustr ..., Volume 13 William Shakespeare Visualização completa - 1809 |
The plays of William Shakspeare, with the corrections and illustr ..., Volume 14 William Shakespeare Visualização completa - 1809 |
Termos e frases comuns
Æneid ancient Antony and Cleopatra Ariel Ben Jonson Caliban called comedy Demetrius dost doth Duke edit emendation Enter Exeunt Exit eyes fair fairy gentle Gentlemen of Verona give grace hath hear heart Helena Hermia Johnson Julia King Henry lady Laun Launce lion lord lover Lysander madam Malone Mason master means Measure for Measure metre Midsummer Night's Dream Milan Mira mistress monster moon musick never night Oberon observes old copy reads Othello passage play poet pray Prospero Proteus Puck Pyramus quarto Queen Quin Ritson scene second folio sense Shakspeare Shakspeare's shew signifies Silvia sleep song speak Speed spirit Steevens Stephano strange supposed sweet tell thee Theobald Theseus thing Thisbe thou art thou hast Thurio Tita Titania translation Trin Trinculo unto Valentine Warburton word
Passagens mais conhecidas
Página 120 - Is to make midnight mushrooms, that rejoice To hear the solemn curfew; by whose aid, Weak masters though ye be, I have bedimm'd The noontide sun, call'd forth the mutinous winds, And 'twixt the green sea and the azur'd vault Set roaring war...
Página 77 - I have broke your hest to say so ! Fer. Admir'd Miranda! Indeed, the top of admiration ; worth What's dearest to the world ! Full many a lady I have ey'd with best regard ; and many a time The harmony of their tongues hath into bondage Brought my too diligent ear: for several virtues Have I lik'd several women ; never any With so full soul, but some defect in her Did quarrel with the noblest grace she ow'd, And put it to the foil: But you, O you, So perfect, and so peerless, are created Of every...
Página 282 - Since once I sat upon a promontory, And heard a mermaid, on a dolphin's back, Uttering such dulcet and harmonious breath, That the rude sea grew civil at her song ; And certain stars shot madly from their spheres, To hear the sea-maid's music.
Página 129 - O, wonder ! How many goodly creatures are there here ! How beauteous mankind is ! O, brave new world, That has such people in't ! Pro. Tis new to thee.
Página 38 - em. Cal. I must eat my dinner. This island's mine, by Sycorax my mother, Which thou tak'st from me. When thou earnest first, Thou strok'dst me, and mad'st much of me ; wouldst give me Water with berries in't ; and teach me how To name the bigger light, and how the less, That burn by day and night : and then I lov'd thee, And show'd thee all the qualities o...
Página 322 - All school-days' friendship, childhood innocence ? We, Hermia, like two artificial gods, Have with our needles created both one flower, Both on one sampler, sitting on one cushion, Both warbling of one song, both in one key ; As if our hands, our sides, voices, and minds, Had been incorporate. So we grew together, Like to a double cherry, seeming parted ; But yet a union in partition, Two lovely berries moulded on one stem : So, with two seeming bodies, but one heart, Two of the first, like coats...
Página 293 - Philomel with melody Sing in our sweet lullaby. Lulla, lulla, lullaby; lulla, lulla, lullaby. Never harm Nor spell nor charm Come our lovely lady nigh. So good night, with lullaby.
Página 185 - The current, that with gentle murmur glides, Thou know'st, being stopp'd, impatiently doth rage ; But, when his fair course is not hindered, He makes sweet music with the enamel'd stones, Giving a gentle kiss to every sedge He overtaketh in his pilgrimage ; And so by many winding nooks he strays, With willing sport, to the wild ocean...
Página 376 - And we fairies, that do run By the triple Hecate's team, From the presence of the sun, Following darkness like a dream, Now are frolic.
Página 167 - Blood hath been shed ere now, i' the olden time, Ere human statute purg'd the gentle weal ; Ay, and since too, murders have been perform'd Too terrible for the ear. The times have been That, when the brains were out, the man would die, And there an end ; but now they rise again, With twenty mortal murders on their crowns, And push us from our stools.