Shy. Yes, to smell pork! to eat of the habitation which your prophet, the Nazarite, conjured the devil into ! I will buy with you, sell with you, talk with you, walk with you, and so following; but I will not eat with you, drink with you, nor pray with you.-What news on the Rialto ?-Who is he comes here ? Enter ANTONIO. Bass. This is Signior Antonio. Shy. [Aside.] How like a fawning publican he looks! I hate him for he is a Christian : But more, for that, in low simplicity, He lends out money gratis, and brings down I will feed fat the ancient grudge I bear him. Even there where merchants most do congregate, Bass. Shylock, do you hear? Shy. I am debating of my present store : 15 I cannot instantly raise up the gross Of full three thousand ducats: What of that? Tubal, a wealthy Hebrew of my tribe, Will furnish me : But soft: How many months [TO ANTONIO. 20 Your worship was the last man in our mouths. Ant. Shylock, albeit I neither lend nor borrow, By taking, nor by giving of excess, Yet, to supply the ripe wants of my friend, I'll break a custom :-Is he yet possess'd 6. Catch him on the hip-A phrase taken from wrestlers. 25 How much you would? Shy. Ay, ay, three thousand ducats Ant. And for three months. Shy. I had forgot,-three months, you told me so. But hear you : Methought you said, you neither lend nor borrow 30 Upon advantage. Ant. I do never use it. Shy. Three thousand ducats,]-'tis a good round sum.[ 35 In the Rialto you have rated me About my moneys, and my usances: And all for use of that] which is mine own. | Shylock, we would have moneys ;"| You say so; 45 You that did void your rheum upon my beard, | And foot me,] as you spurn a stranger cur Over your threshold; | moneys is your suit. I' Should I not say,¦ "Hath a dog money? | is it possible | 50 A cur can lend three thousand ducats?" | or "Fair sir, you spat on me on Wednesday last. | 25. Would is here not an Auxil. Verb, but equivalent to desire. 33. Beholding.-For beholden, commen in Shakspere's time. 43. Go to.-A phrase equal to well then. I'll lend you thus much moneys Ant. I am as like to call thee so again, Who,) if he break, thou mayst with better face Shy. Why look you] how you storm! | 65 I would be friends with you, | and have your love ;] Forget the shames] that you have stain'd me with; | Supply your present wants,] and take no doit 70 Of usance for my moneys] and you'll not hear me :| Bass. This were kindness. | In such a place, such sum, or sums, as are 75 Express'd in the condition, | let the forfeit Be nominated for an equal pound Of your fair flesh, to be cut off and taken) In what part of your body pleaseth me.] Ant. Content,. in faith ;] I'll seal to such a bond, | 80 And say] there is much kindness in the Jew. | Bass. You shall not seal to such a bond for me ;| 61. Breed.-A poetical expression for interest, corresponds in derivation and meaning with the Greek term Tóкos, and the Latin fœnus. It is curious to notice the various terms used in this passage for the same thing, usunce, p. 132, 5; interest, p. 132, 11; excess, p. 132, 22; advantage, p. 133, 30, and breed. 63. Who, if he break, thou may'st with better grace exact the penalties.-A false grammatical construction. It should be, from whom, if he break, &c. 65. The plural friends is, strictly speaking, not correct. 69. This is kind I offer, i.e., this which I offer is kindly intended. 71. Equal, i.e., full. 82. Dwell, i.e., continue. Ant. Why, fear not, man ;] I will not forfeit it ;| Within these two months,) that is a month | before 85 This bond expires, | I do expect return Of thrice three times the value of this bond.) Shy. [O father Abraham,] what these Christians are,! A pound of man's flesh taken from a man, Ant. Yes, Shylock, I will seal unto this bond. 100 Give him direction for this merry bond, | I will be with you. Hie thee, gentle Jew.] Ant. 83. I will not forfeit it.-In Shakspere's time the Future was formed both with shall and will in all the three persons, as shown by many instances in this play. The rule of restricting shall to the first, and will to the second and third persons, as at present acknowledged in England (though not yet in Scotland or Ireland), was not fully established in Shakspere's time. 88. Whose own hard dealings teaches them suspect. Here the term, hard dealings, must be regarded as indicating a line of con [Exit [Exeunt. duct, and, as such, has been joined to the singular verb teaches. The idea here overrides the grammatical form. The number of verbs which could take an infinitive without the sign "to," was not so definitely fixed in Shakspere's time as now. See Craik on Julius Cæsar, 1. 95. The conjunction that is constantly omitted by Shakspere before Substantive Sentences. 102. Fearful guard.-A guard that gives me reason to fear what may happen. ACT II. SCENE I.-Belmont.-A Room in PORTIA's House. Flourish of Cornets. Enter the PRINCE OF MOROCCO, and his Mor. Mislike me not for my complexion, To prove] whose blood is reddest, his, or mine. | Hath fear'd the valiant; | by my love, I swear,| 10 The best-regarded virgins of our clime Have lov'd it too; | I would not change this hue, 15 Besides, the lottery of my destiny Bars me the right of voluntary choosing :| His wife] who wins me by that means | I told you,] For my affection.) Mor. ACT. II.-1. Mislike, i.e., dislike. Even for that I thank you ; | 14. By nice direction by the fastidious guidance. 17. Scanted, i.e., confined me within narrow limits. 18. Wit here means intelligence, wisdom, according to the old usage, from the verb witan, to know; Ger. wissen. 20. Stood is the Subjunct. We now generally employ an Auxil. Verb. |