Nor have I brought this power to increase, Where is that enemy to virtue? I dare not Call him son. Enter Sicanio, Ausonius, Leontinus, Prisoners. Pausan. Free 'em. In you, royal young man, 'twas nobleness [To Sicanio. T'attempt your injur'd friend's releasement; For which my grateful soul shall daily pay Your virtue tributary thanks. In him [To Marsanio. The sentence of the law may pass on him. Duke. O that were too unnatural: consider It was his filial love to your wrong'd self Provok'd him to 't. Pausanio. The natural love of father never should Make him forget the pious zeal he owes His lawful prince; obedience, loyalty, Are the sweet perfumes penetrate the sky: Like it, no sacrifice such welcome finds 'Mong the celestial dwellers; nor than mutiny And stiff-neck'd disobedience, any crime More strictly punish'd: what tho' injury Plotted my banishment, patience is a virtue ! He knew my spotless faith was purely free From foul contaminating treachery, And should with equal patience have smil'd On my sad sufferings, interested in My harmless innocence. Succeeding time, (The (The aged sire of venerable truth) Had then on the swift wings of low-tongued fame Have truly been employed, will now as justly Brand him with name of traitor-bastard o' my blood Martiano. Sir! [Kneels. Pausan. Bends thy disloyal knee in hope of pardon? Can such impiety meet with mercy, or in Martian. Of neither, sir; The Duke is made of gentle pity, and grace Duke. Martiano, rise, you have our favour: Be worthy of it! Your youth hath had its swing, But your now better'd judgment, I hope, will counsel Your stout heart t' execute only what's noble. Martian. My honest actions shall hereafter speak My soul's intentions. Pausan. Pausan. Well, the gods forgive thee; and now I turn Petitioner, and must not be denied. Duke. Command our Dukedom! Pausan. I only ask the life of my accuser, that he may have A longer time to make his peace with heaven. ART. VIII. Literary Obituary. Aug. 31st, died at Sidmouth, in the 50th year of his age, after a lingering and painful illness, supported with exemplary fortitude, James Currie, M. D. F.R.S. late of Liverpool. The works of this eminent physician and accomplished man have long ranked him in the eye of the public, among the most successful votarics of literature and medical science; while his free and independent spirit, his active and judicious philanthropy, his generous and feeling heart, will consecrate his memory in the large circle of sorrowing friends, among the brightest ornaments of nature. CENSURA LITERARIA. NUMBER VI. [Being the Second Number of Vol. II.] ART. I. LIBRO DEL CONSULADO*. Collection of the maritime usages of Barcelona, hitherto commonly called The Book of the Consulate, newly translated into Castilian, with the Limoisin text restored to its original integrity and purity; and illustrated with various appendices, glossaries, and observations historical. By Don Antonio de Capmany and de Monpalau, permanent Secretary of the Royal Academy of History. Published by the appointment and at the expence of the Royal Council and Consulate of Commerce of the same City, under the Direction of the General and Supreme Council of Commerce of the Realm. Madrid: printed by Don Antonio de Sancha, 1791. 2 vols. 4to. pp. 368 and 226. THE above is the translation of the title page of a work handsomely printed at Madrid, in the year 1791. The first volume contains a preliminary discourse by the Editor; a table of the chapters, numbered as in the former Spanish editions, but arranged under titles, *Consulado. Tribunal in negociatorum causis jus dicens. Dict. of the Royal Acad. of Spain. VOL. II. into into which the work is now for the first time divided; the Consulate itself in the old Limoisin or Catalonian and modern Castilian, in corresponding columns, arranged under separate heads; a Castilian glossary of the naval and mercantile words used in the translation; a vocabulary of the more difficult Catalonian words; and some examples of the errors of two former Castilian translations. The second Volume, which is an Appendix to the first, contains a Caftilian version of the supposed Rhodian laws from the text published by Leunclavius in his Jus Græco-Romanum; a Collection of ancient laws and ordinances of Spain relating to naval commerce, and the conduct of Merchants and Mariners; and a catalogue of authors of different nations, who have written on mercantile jurisprudence and maritime legislation. The Book of the Consulate of the Sea is considered to be the most ancient, and certainly was the most generally received, body of written customs relating to the maritime commerce of modern Europe, now extant. The earliest printed copies commonly known are in the Italian language, and the Collection itself has sometimes been supposed to be an Italian work, and been attributed to the Pisans. The present Editor, in a very learned preface, vindicates the claim of his own country to the honour of its compilation. Cleirac in his preface to the Us et coutumes de la mer, Rouen, 1571, page 2, says, that Queen Eleanor first drew up the Roole d' Oleron in that Island on her return from a Crusade, at a time when the customs of the Eastern Sca, inserted in the Book of the Consulate, were in vogue and credit through all the east. Grotiue |