LORD LYTTLETON. MONOLOGUE D'UNE BEAUTÉ A LA CAMPAGNE. MINUIT Sonnait, quand la jeune Flavie De ce maintien l'heureuse négligence, The brutes, insensible, our pow'r defy The town, the court, is beauty's proper sphere; The court of Britain is the court of Love. How has my conscious heart with triumph glow'd, And dreaded mine more than the monarch's frown. The tyrant joy of hearing slaves complain. In stupid indolence my life is spent Supinely calm and dully innocent. Unblest I wear my useless time away! Sleep, wretched maid! all night, and dream all-day; Go at set hours to dinner and to pray'r; For dullness ever must be regular. Tout ce que peut ou la nature ou l'art, La cour, la ville, ah voilà notre sphère! Femme jolie, ailleurs, est étrangère : Mais nous régnons à la ville, à la cour! C'est notre ciel, nous en sommes les anges. Tous les mortels, dans ce riant séjour Suivent nos pas et chantent nos louanges: La cour de Londre est la cour de l'amour. Spectacles, bals, soupers, brillantes fêtes, Combien de fois vêtes-vous mes conquêtes? Combien de fois vêtes-vous la beauté Ravir l'encens fait pour la majesté? Les courtisans, pour voler sur mes traces, Du prince alors oubliaient les faveurs : Mes yeux semblaient distribuer les grâces; Flavie, enfin, régnait sur tous les cœurs. Plaisirs charmans de causer tant de peines, Brillans captifs qui chérissiez mes chaînes, Vous n'êtes plus! une insipide paix, Un froid bonheur accable mes attraits. Il faut ici, grand Dieu quelle existence! Parler raison, agir avec décence! Dormir la nuit, et veiller tout le jour! Dès le matin, car rien, dans ce séjour, Rien ne se fait qu'au gré de l'étiquette, Tout est réglé, chaque chose a son tour: Now with mamma at tedious whist I play; These fingers, at whose touch ev'n age would glow, Are these of use for nothing but to sew? Sure erring nature never could design To form a house-wife in a mould like mine! O Venus, queen and guardian of the fair, 'Attend propitious to thy votary's pray'r: Let me revisit the dear town again: Let me be seen!-could I that wish obtain, Du déjeûner on passe à la toilette; Maman me gronde; et puis, dans le jardin On marche, on cause, on arrête, on avance; Ciel, de tes dons fallait-il me combler? Pourquoi ces traits, ces grâces, ce sourire? Ces jolis yeux sont-ils donc faits pour lire? Ces jolis doigts sont-ils faits pour ourler? Vénus, Vénus, tendre divinité, |