Imagens da página
PDF
ePub

What matter where, If I be still the same! And what I should be, all but less than he Whom thunder has made greater? Here, at least, We shall be free; th’Almighty hath not built Here for his envy, will not drive us hence : Here we may reign secure; and, in my choice, To reign is worth ambition tho' in hell:

Better to reign in hell than serve in heav'n.

But wherefore let we then our faithful friends, Th'associates and copartners of our loss, Lie thus astonish'd on th'oblivious pool, And call them not to share with us their part In this unhappy mansion; or once more With rallied arms to try what may be yet Regain'd in heav'n, or what more lost in hell?

EVE TO ADAM.

WITH thee conversing I forget all time;
All seasons and their change, all please alike.

Sweet is the breath of morn, her rising sweet,

Qu'importe le séjour si je reste le même;
Si je suis, dans les fers, digne du diadême.
Je te rends grâce encor, Dieu cruel; si ton bras
M'a plongé pour jamais dans ces brûlans climats,
J'y suis loin de tes yeux; j'y suis libre; et ta haine
Ne m'enviera jamais ce funeste domaine;
Je régnerai du moins, et certes il vaut mieux
Régner dans les enfers que servir dans les cieux!

Mais ces braves amis, ces augustes victimes,
Comme nous malheureux, comme nous magnanimes,
Devons-nous les laisser plongés dans la stupeur?
Compagnons de mes maux, partagez mon ardeur!
Venez, c'est trop long-tems verser d'indignes larmes
Venez, il faut encor voir si le sort des armes
Dans les cieux reconquis voudra briser nos fers,
Ou les appesantir dans le fond des enfers.

A VIRGINIE.

Le plaisir est par-tout où je vois Virginie;
Et sa présence fait le bonheur de ma vie:

Tout est beau, tout est doux, tout est charmant pour moi,

Tout vit, tout s'embellit quand je suis près de toi.

Oh

que j'aime avec toi le lever de l'aurore Et les premiers rayons dont le ciel se colore,

With charms of earliest birds; pleasant the sun,
When first on this delightful land he spreads
His orient beams on herb, tree, fruit and flower,
Glistering with dew. Fragrant the fertile earth
After soft showers; and sweet the coming on
Of grateful evening mild; then silent night
With this her solemn bird, and this fair moon
And these the

gems

of heav'n, her

starry train.

But, neither breath of morn, when she ascends With charms of earliest birds; nor rising sun On this delightful land; nor herb, fruit, flower, Glist'ring with dew; nor fragrance after showers; Nor grateful evening mild; nor silent night With this her solemn bird; nor walk by moon Or glitt'ring star-light, without thee is sweet.

Le calme du matin, la fraîcheur des ruisseaux
Le souffle des zéphirs et le chant des oiseaux !
Que j'aime le soleil, dans sa vaste carrière,
Répandant à grands flots la chaleur, la lumière,
Le soir tranquille et pur et ses douces odeurs,
Et la rosée encor tremblante sur les fleurs;
Et la nuit par degrés déployant sous ses voiles
Le cortège brillant de cent milliers d'étoiles ;
Et de l'astre des nuits le tendre demi-jour,
Et de l'oiseau des nuits la romance et l'amour.

Mais le chant des oiseaux au lever de l'aurore,
Et les premiers rayons dont le ciel se colore,
Et l'éclat du soleil et le luxe des fleurs,
Et le calme du soir et les douces odeurs,

Et de l'astre des nuits la modeste nuance,

Et de l'oiseau des nuits l'amour et la romance,

Rien n'est beau, rien n'est doux, rien n'est charmant pour moi, Tout languit, tout est mort quand je suis loin de toi;

Oui, ton absence fait le malheur de ma vie,

La douleur est par-tout où n'est

pas Virginie.

BUTLER.

HUDIBRAS.

CANTO 2.

THERE

HERE was an ancient sage philosopher That had read Alexander Ross over, And swore the world, as he could prove, Was made of fighting and of love. Just so romances are; for what else Is in them all but love and battles.

O' th' first of these w'have no great matter To treat of, but a world o' th' latter

In which to do the injur'd right, We mean in what concerns just fight. Certes our authors are to blame, For, to make some well sounding name, A pattern fit for modern knights, To copy out in frays and fights,

« AnteriorContinuar »