Imagens da página
PDF
ePub

Froid, faim, tout doucement le petit mot expire.
Marton l'attrape au vol, Marton sait à propos
Écouter ses regards et regarder ses mots.
Sa main à l'autre main n'arrive qu'avec peine.
Une épingle la pique; oh! sa mort est certaine.
Découper un poulet! plutôt mourir de faim:
Pour un si grand exploit il faut un bras d'airain!
Ciel, exauce ses vœux, et permets que la belle
Charge Marton de boire et de manger pour elle.

Mais je crois pénétrer dans le sacré vallon;
J'aperçois une Muse auprès d'un Apollon:
Lise, poëte, a pris pour époux un poëte.
Quel ménage assorti ! quelle union parfaite!
Quels chefs-d'œuvres naîtront de ces noeuds enchanteurs?
La paix, pendant trois jours, règne entre nos auteurs;
Le quatrième jour voit éclater la guerre :

Monsieur vante Racine, et madame, Voltaire;
On dispute; et l'hymen compte à peine cinq jours,
Que déjà le divorce a mis fin aux amours.

Cet

Rose, dans son miroir, regarde et voit.... un ange.
lui sourit; sa perfide louange

ange

Tells her, while she surveys a face so fine,
There's no satiety of charms divine:
Hence, if her lover yawns, all chang'd appears
Her temper, and she melts, sweet soul! in tears
She, fond and young, last week, her wish enjoy'd,
In soft amusement all the night employ'd:
A morning came, when Strephon, waking, found,
Surprizing sight! his bride in sorrow drown'd.
«What miracle, says Strephon, makes thee weep?
>> Ah! barbarous man, she cries, how could you sleep?»
There is indeed a passion more refin'd,
For those few nymphs whose charms are of the mind;
But not of that unfashionable set

Is Phyllis Phyllis and her Damon met.

:

Eternal love exactly hits her taste;
Phyllis demands eternal love at least.
Embracing Phyllis with soft-smiling eyes,
Eternal love I vow, the swain replies:
But say, my all, my
all, my mistress, and my friend,
What day, next week, th' eternity shall end?

REFLEXION ON MAN.

How
ow poor,
How complicate, how wonderful is man!

how rich, how abject, how august,

que

Lui dit qu'elle est charmante et l'amour jamais
Auprès de tant d'appas n'émoussera ses traits.
Après huit jours d'hymen, si son époux, près d'elle,
Devient un peu moins vif, quelle douleur mortelle!
La nuit, jusques alors, au gré de ses desirs,
Sans cesse la livrait à de nouveaux plaisirs.
Un matin, son amant s'éveille, voit ses larmes;
Inquiet, étonné de ses vives allarmes,

Il s'informe : « Ah, dit-elle avec un doux soupir, » Barbare, à mes côtés avez-vous pu dormir? »

Il est, il est sans doute une plus pure flamme; Mais, pour la bien sentir, il faut avoir une âme. Phillis est loin, bien loin de cet amour bourgeois. Phillis a vu Damon; dès la première fois Elle jure à Damon le feu le plus fidèle; Damon jure de même une ardeur éternelle. S'aimeront-ils long-tems? Pour ce couple divin, L'éternité, je crois, finit le mois prochain.

RÉFLEXION SUR L'HOMME.

QUE l'homme est pauvre, riche, auguste, misérable! Quel être compliqué! quel être inconcevable!

How passing wonder He, who made him such!
Who centered in our make such strange extremes!
From diff'rent natures marvelously mixt,
Connexion exquisite of distant worlds!
Distinguish'd link in being's endless chain!:
Midway from Nothing to the Deity!
A beam ethereal, sully'd and absorb'd!
Tho' sully'd, and dishonour'd, still divine!
Dim miniature of greatness absolute!
An heir of glory! a frail child of dust!
Helpless immortal! insect infinite!
A worm! a god!--I tremble at myself,
And in myself am lost! at home a stranger,
Thought wanders up and down, surpriz'd, aghast,
And wond'ring at her own, how reason reels!

O what a miracle to man is man,

Triumphantly distress'd! what joy, what dread! Alternately transported, and alarm'd!

What can preserve my life! or what destroy! An angel's arm can't snatch me from the grave; Legions of angels can't confine me there.

Mais quel être plus grand, plus étonnant encor,
A son gré lui dispense et la vie et la mort?
L'homme, anneau distingué de la chaîne inégale,
Des extrêmes remplit et marque l'intervalle;
Mélange du néant, de la divinité;
Ouvrage d'un instant, fait pour l'éternité,

Ombre où se réfléchit la céleste lumière,
Héritier de la gloire, enfant de la poussière,
Un fragile immortel, un insecte infini,

Un ver! un dieu!... Tremblant, toujours mal défini,
De moi-même etonné, je m'égare en moi-même,
J'erre de doute en doute; et dans ce trouble extrême,
Ma raison, étrangère en ses propres états,
Ma raison s'interroge et ne se répond pas.

Oh! que l'homme est pour l'homme un sublime miracle! De joie et de douleur quel étonnant spectacle! Plein de crainte et d'espoir, abattu, triomphant, Il échappe à la vie, il échappe au néant. Ange, toi qui me plains de ramper sur la terre, Vainement au tombeau tu voudrais me soustraire! Ange, que mon éclat un jour doit étonner,

Vainement au tombeau tu voudrais m'enchaîner!

[merged small][ocr errors][subsumed][ocr errors]
« AnteriorContinuar »