Simmius v. Theben, Sinn, Swift, Baucis u. Philemon, VIII. 2. 251 Smollet, über seine Romane, VIII. 2. 246 Jagd, III. 155 Steele, Lustspiele, VII. 264. 2. 222. Sturz, a f. Erinnerungen Suze, Elegie, IV. 30. Tacitus, a. f. Leben des Agriz 11. 73. Hymne, IV. 154. die Poesie, VIII. 1 385 Terenz, Lustspiele, VII. 51 Testi, Graf, Ode, IV. 252 Theognis, Sentenzen, II Valerius Flakkus, Argonaus tifon, V. 227 Vanbrugh, Lustsp. VII. 257 Vaniere, aus seinem Landgut, III. 68 Verdizotti, eine Fabel, I. 13 Vida, Nice, eine Etloge, I. 335. Stellen seiner Lehr: gedichte, III. 43 Virgil, dritte Etloge, I. 323. a. s. Ged. v. Landbau, III. 18. als epischer Dichter, V. 221 Voiture, Rondeaux, II. 90 ༡༠ Voltaire, die drei Manieren, Erz. I. 186. Theleme u. Matar, I. 266. Gedicht vom Naturgesetz, II. 281. v. d. Måßigung, II. 285. poet. Brief, III. 385 a. f. Henriade, V. 289. Lusts Spiele, VII. 195. Gesp. VIII. 1. 209. seine Ros Waldis, eine Fabel, I. 43 zonenlied, IV. 308. Lies telstolzen, VIII. 2. 65 Wesel, Lustspiele, VII. 364. Romane, VIII. 2. 264 Wieland, Balsora', Erz. I. 100. Schach Lolo, Erz. I. 209. Logogryph, II. 102. a. d. Gedichte, die Natur, II. 409. Hymne, IV. 198. a. f. Cyrus V. 321. a. s. Rittergedicht. VI. 78. Göttergesp. VI. 165. Heroide, VI. 286. Kantate, VI. 391. Oper, VII. 710. Gespräch, VIII. 1. 269. Romane, VIII. 2. 256, I + 3 Wilkie, 662 Allgemeines Verzeichniß der Schriftsteller: Wilkie, a. f. Epigoniade, V. 3. Wycherley, Lustsp. VII. 245 Jappi, Sinngedicht, II. 23. E.. Xenophon, a. f. Denkwürs Xenophon dere Ephefier, s. Y. Young, Dr. Satire, II. 177. a. f. Nachtgedant. II. 317 Lieder, V. 29. Kantaten, v. Zimmermann, von dem 452 Jernitz, a. s. Lehrgedichren, Zollikofer, Rede, VIII. 2. 629 7 Anzeige Anzeige einiger der erheblich sten Druckfehler in den ersten sieben Bånden dieser Beispielsammlung. Im ersten Bande. 3 6. 22, 3. 12, cette für cet image. 3.31, tu vas für tu va — S. 6! Jutur séche für fut feché 3. 4 v. u. in für im Ebendas ist zwischen 3: 1 und 2 v. u. die Zeile einzuschal ten:Und das Probiren riß nicht ab," - S. 168 ift oben am Rande Pope für Prior u sehen S. 257, ist nach 3. 5 der Vers einzurücken: Avoient été par les Dieux refferrées 383, 3. 14, moutons für mutons 3 24 ist vor n'avez das vous wegzuftreichen S. 389, 3. 7 4. u. ift zu lesen: Avec un trifte foin. Im zweiten Bande. S. 23, 3.5, Maratti für Mavatti S. 61, 3. 9 v. u. nach gefälligen 1. Gedanken E. 256, 13. 4, ifte vor vita noch er zu sehen - S. 337, ist sowohl in der Ueberschrift, als in der vorläufigen Notiz, und am Rande dieser und der vier folgenden Seiten Pye für Pyl zu lesen; und so auch im Register. 356, 3. 10, strahlte für strahle S. 366, 3.5, ist für ganz zu sehen: größtentheils S. 367, 3.9 v. u. Verläugnern für Verläugnen S. 380, 313, drauf für darauf S. 391 3. 3, Beffenbomburgischer für Beffenburgischer S. 399, 3.5. u gewiß für wahr. Im dritten Bande. S. 113, 38, Les bois peuvent s'offrir 3. 14, joûront für toûjours 3. 17, Paroîtront S. 280 ist nach dem zehnten Verfe folgender einzuschalten: Und spreitet sich alsdann mehr weit als höher faft" S. 375, 8. 21, conte für comte, und am Schluß der Zeile ist ein Komma zu sehen Ebendas. 3. 10 p. u. enfant für enfans. Im vierten Bande. 6.4, 3.2, und exí, 3.4 3.8, 3.3, Άρεως πολυδακρύε 4. ὀργὴν S. 8, 3.4 der Elegie, fomnos für fomnus 11, 3.6 der Elegie, Quove für Quodve 3.5 v. u. intacta v. u. Mollia für Mollida →→→ 12, 3.71 Pulydamanta. vix für via 3. 10, numine für numina 3. 11, memorator, und am Ende das Komma weg 3.14, ipfe für effe, S.33, 3.1. u. fi je le laiffois faire S. 41, 3.14, angelsächsischen Sprache S.647 3., Aug' für Auge 3. 10, offenen für öffne E. 81, 3.5 und 7 v. u. gehn und gefchehn S. 85, 3.191 v. u. Breusche (ein Fluß in Weftphalen) für Brausche ··C.870. 3. 12. v. u. dein für fein S. 108, 3. 11, v. uzoar für den 3orn S. 109, 3. 16, u. in großen Psalmen → S. 419,ift vor Ž. 18 6. u. noch die Zeile einzurücken: „Wo dich der gänzè sð v. Himmel fieht," E. 129, 3. 4, für * 3. 8, Πότνια fut Πόντινα S. 200, ist nach 3. 17 der Vers einzuschalten: „Der Unglaub' ist jest" S. 201, fehlt, durch Schuld des Abschreis bers eine ganze Folge von 31 Zeilen, die man aus Wieland's Boctischen Schriften, H. 11, S. 298 f. zu ergänzen bitten muß → G. 201, 3.2, ihn für ihm 3. 18, stehen für stehn; und nach dieser Zeile, ein Absak 3. 17 6. u. der Entschlafnen Gottes 3. 8 v. u. mit so viel Leiden S. 202, 3.4, jedem den Himmel Eröffnet fieht für dem 3. 5 v. u.,, Da er, von Felsen halb zerschmettert, S. 203 3.5, Der Tod alsdann S. 226, 3. 12, mit 6. 204, 3. 14, von deinen Kindern mir für mich mit S. 232, 3. 7 v. u. Wogengesang 252, 3. 1 der Ode, in für i cangiando petto 3. 15, Del Liguftico, und am Komma weg 8. 18, v. u. legni für legni 6. S. 253, 3. 10, disSchluß der Zeile_das S. 254, 3.31 giuro 3.5, fiumi 3. 11 v. u. aita S. 255, 3. 10, V. II. campi für lampri... · 3. 1, v. u. tus für fus S. 263, 3.4, . 287. கு. u tous les penfers - S. 283, 37 v. u life's für live's 297 find die Abidße der Strophen einigemal nicht ber obachtet; jede hat zehn Zeilen S. 310, 3. 2, v. u. ift nicht wegzustreichen S. 314, 8. 4 ist nach Luft das Vunkt wegzunch then 3.11, offnen für ganzen 3. 12, drein für ein C. 319, 3.3, v. u. drohe für drehe- S. 353, 8. 17, V. K ift das legte i wegznnehmen; und so auch S. 354, 3. 12 6. 421- 423, ist wieder der Abfag der sechszeiligen Strophen zu berichtigen. 6.104 3. 11 v. u trauter für Trauter:- G. 152, 3.9, unten für oben E. 186, 3. 7 und 9 v. u. zerfetzet und gesetzer - S. 201, 3. 11 v. u. drauf für darauf 5. 2587 3. 1 v. 11. confufo für confifo. 259, 3. 14, reffe für reste 3. I v. u. co' für co'i S. 260, 3.41 ftrage für ftragi 3. isi accolto für ocS. 261, 3. 1, avviluppati S. 263, 8. 12, la diletta 3. 17, Fan für Pan 265, 3.5, Iride für tride. S. 313, 3. 13, Singegedichts für Sinngedichts - S. 317, 3.5, Speranze für Sperance 6.330, 3.5, le für de lodi G. 332, 3. 12, ist nach vecchio das Komma wegzunehmen, und taciuto für tacciuto zu lesen E. 336, 3. 11 v. 11. ahi für abi S. 340, 3.6, Paolucci für Paalucci S. 3571 3.4 V. U. tuo che für tuoche S. 359, 3. 2. u. dal für del volto 451, 3. 5 v. u. Athène für Athènes. S. 395, Z. 3 v. u. ißt nach sah er nur ein somma zu sehen S. 4791 3. 13 v. t. yeux für jeux S. 502, 3. 5 v. u. blaft für beast S. 505, 3.9 E. 6591 8. 15, all für alle 6.6787 v. u. ftrides für fides 8..7.. u.hchi-für che, |