Imagens da página
PDF
ePub

JACKY LATIN.

[NEVER BEFORE PUBLISHED.]

HEY my Jack, howe my Jack,
Hey my Jacky Latin !
Because he couldna get a kiss,

His heart was at the breakin'.

A lad there cam to Peebles toun,
They ca'd him Jacky Latin;
Pearlin bands upon his hands,
And, oh! but he was handsome.

He's come vapourin' up the toun ;
He's come wi' sic an air!
And he's gane into a barber's shop,
For the dressin' o' his hair.

Up the gate, and doun the gate,
And in the gaun hame,
A bonnie lass gied him the slicht,
And gar'd him gang his lane.

As he gaed doun by Fernie-haugh,
And in by Scott's Mill,
There he saw the bonnie lass
Upon Cardrona Hill.

He had a merry wanton ee,

But and a wylie look ;

He thocht to tak the lassie's heart

Out frae her very

bouk.

The version here given is composed of that which Mr Herd published, and another which appeared in the later work of Mr Robert Jamieson, Popular Ballads and Songs, 1806; the best lines and stanzas being adopted from each.

He's ta'en her by the mantle-neuk,
And bade her stand still;
But she has gi'en a frisk about,
And whirl'd him ower the hill.
Hey my Jack, howe my Jack,
Hey my Jacky Latin !
Because he couldna get a kiss,
His heart was at the breakin' ! *

I CANNA WANT MY GRUEL.

TUNE-Lass, gin I come near ye.

THERE lived a man into the west,
And, oh! but he was cruel!
Upon his waddin' nicht, at e'en,
He sat up and grat for gruel.

They brought to him a gude sheep's heid,
A napkin and a towel:

Gae, tak your whim-whams a' frae me,
And bring me fast my gruel.

[THE BRIDE SPEAKS.]

There is nae meal into the hous;
What shall I do, my jewel?
Gae to the pock, and shake a lock,
For I canna want my gruel.

There is nae milk into the hous;
What shall I do, my jewel?

*This humorous old song is taken down from the recitation of an aged Peebles-shire lady, whose mother was its heroine. From various circumstances, it is probable that the real incident which gave rise to it took place at least ninety years ago. Fernie-haugh, Scott's Mill, and Cardrona Hill, are three places which successively occur on the south bank of the Tweed, immediately below Peebles.

Gae to the midden, and milk the soo;
For I winna want my gruel ! *

TIBBIE FOWLER.+

TUNE-Tibbie Fowler.

TIBBIE FOWLER o' the Glen,

There's ower mony wooing at her;
Tibbie Fowler o' the Glen,

There's ower mony wooing at her.
Wooin' at her, pu'in' at her,

Courtin' her, and canna get her;
Filthy elf, it's for her pelf

That a' the lads are wooin' at her.

Ten cam east, and ten cam west;
Ten cam rowin' ower the water;
Twa cam down the lang dyke-side:
There's twa-and-thirty wooin' at her.

There's seven but, and seven ben,
Seven in the pantry wi' her;
Twenty head about the door :

There's ane-and-forty wooin' at her!

She's got pendles in her lugs;
Cockle-shells wad set her better !
High-heel'd shoon, and siller tags;

And a' the lads are wooin' at her.

* This curious old folly is from the Ballad-Book, 1824.

† Said to have been written by the Rev. Dr Strachan, late minister of Carnwath, although certainly grounded upon a song of older standing, the name of which is mentioned in the Tea-Table Miscellany. The two first verses of the song appeared in Herd's Collection, 1776.

There is a tradition at Leith that Tibbie Fowler was a real person, and married, some time during the seventeenth century, to the representative of the attainted family of Logan of Restalrig, whose town-house, dated 1636, is still pointed out at the head of a street in Leith, called the Sheriff-brae. The marriage-contract between Logan and Isabella Fowler is still extant, in the possession of a gentleman resident at Leith.-See Campbell's History of Leith, note, p. 311.

Be a lassie e'er sae black,
Gin she hae the penny siller,
Set her up on Tintock tap,

The wind will blaw a man till her.

Be a lassie e'er so fair,

An she want the penny siller,

A flie may fell her in the air,

Before a man be even'd till her.

JOCKIE SAID TO JENNY.

TUNE-Jockie said to Jenny.

JOCKIE said to Jenny, Jenny wilt thou wed?
Ne'er a fit, quo Jenny, for my tocher-gude;
For my tocher-gude, I winna marry thee.
E'en 's ye like, quo' Johnnie; ye may let it be !

I hae gowd and gear; I hae land eneuch;
I hae seven good owsen gangin' in a pleuch;
Gangin' in a pleuch, and linkin' ower the lea:
And, gin ye winna tak me, I can let ye be.

I hae a gude ha' house, a barn, and a byre,
A stack afore the door; I'll mak a rantin fire:
I'll mak a rantin fire, and merry shall we be :
And, gin ye winna tak
me, I

can let ye be.

Jenny said to Jockie, Gin ye winna tell,
Ye shall be the lad; I'll be the lass mysell:
Ye're a bonnie lad, and I'm a lassie free;

Ye're welcomer to tak me than to let me be.*

*From the Tea-Table Miscellany, (1724,) where it is marked with the signature Z, indicating that it was then a song of unknown antiquity. Jockie and Jenny, it must be observed, were names which, for a long period previous to the early part of the last century, acted as general titles for every Scottish pair in humble life. The male name, in particular, was then invariably used by the English as appropriate to the personified idea of a Scotsman-exactly as Sandy is used at the present day.

BLINK OVER THE BURN, SWEET

BETTY.*

TUNE-Blink over the Burn, sweet Betty.

IN simmer I maw'd my meadows,
In harvest I shure my corn;
In winter I married a widow ;-
I wish I was free the morn!

Blink over the burn, sweet Betty,
Blink over the burn to me :
Oh, it is a thousand pities,

But I was a widow† for thee.

WILL YE GANG TO THE HIGHLANDS.
TUNE-The Yowe-buchts.

WILL ye gang wi' me, Lizzy Lindsay,
Will ye gang to the Highlands wi' me?
Will ye gang wi' me, Lizzy Lindsay,
My bride and my darling to be?

To gang to the Highlands wi' you, sir,
I dinna ken how that may be ;
For I ken nae the land that ye live in,
Nor ken I the lad I'm gaun wi'.

O Lizzy, lass, ye maun ken little,
If sae ye dinna ken me;

For my name is Lord Ronald MacDonald,
A chieftain o' high degree.

She has kilted her coats o' green satin,
She has kilted them up to the knee,
And she's aff wi' Lord Ronald MacDonald,
His bride and his darling to be.

*From Herd's Collection, 1776.

In Scotland, widow signifies male and female indiscriminately.

« AnteriorContinuar »