Abbildungen der Seite
PDF
EPUB

nown'd Claudio: (whose estimation do you mightily hold up) to a contaminated Stale, such a one as Hero. John. What prouf shall I make of That?

Bora. Proof enough, to misuse the Prince, to vex Claudio, to undo Hero, and kill Leonato; look you for any other issue?

John. Only to despite them, I will endeavour any thing.

6) Bora. Go then find me a meet hour, to draw Dön

(9) Bora. Go then, find me a meet hour to draw Dr. Pedro and the

Count Claud.o, alone; tell tbem that you know Hero luv.s m? ;Offer tien instances wbich fral bear nc less likelihoot than to fee me aber chamber.qvindow; tear me caii Margaret, Hero; bear M 11garet term me CLAUDIO ; and bring them to jee ibis obe vle yright

before the intended wedúing. ] Thus the whole stream of the editions from the first Quarto downwards. I am oblig'd here to çive a fhurt account of the Plot depending, that the emendation I have mide may appear the more clear and unquestionable. The business ftands thus: Claudio, a favourite of the Arragon Prince, is, by his interceifions with her fa her, to be married to fair Hero.

Don y in natural brother of the Prince, and a hater of Claudio, is in his spleen zealo's to disappoint the match. Boracbio, a rascally dependant on Don Xbn, offers his adistance, and engages to break off the barriage by this stratagem. “ Tell the Prince and Claudio (savs he) that Hero " is in love with Me; they won't believe it ; offer them proofs, as " that they shall see me converse with her in her chamber-window; "I am in the good graces of her waiting-woman Margaret; and I || prevail with Margaret at a dead hour of night to ferfonate her “ mistress Hero; do you then bring the Prince and Claudio to over“ hear our discourse; and They shall have the torment to hear me " address Margaret by the name of Hero, and her fay sweet things

to me by the name of Claudio." - This is the substance of Borachio's device to make Hero suspected of d loyalty, and to break off her match with Claudio. But in the name of common sense, could it difpicale Claudio to bear his mistress making use of his name tenderly? If he saw another man with her, and beard her call him Clourio, he might reasonably think her betray'd, but not bave the fame reason to accuse her of disloyalty. Besides, how could her naming Claudio make the Prince and Claudio believe that the lov'd Borachio, as he defires Don John to insinuate to them that she did ? The cire cumstances weigh'd, there is no doubt but the passage ought to be reform'd, as I have settled in the text, -bear me call Margaret, Hero; bear Margaret term me BORACH10.

I made this correction in my SHAKESPEARE restor’d, and Mr. Pope has thought fit tacitly to embrace it in his last edition. B3

Pedre,

66

. 을

Pedro, and the Count Claudio, alone; tell them, that you know, Hero loves me; intend a kind of zeal both to the Prince and Claudio, (as in a love of your brother's honour who hath made this match ;) and his friend's reputation, (who is thus like to be cozen’d with the semblance of a maid,) that you have discover'd thus ; they will hardly believe this without trial; offer them instances, which shall bear no less likelihood than to see me at her chamber-window; hear me call Margaret, Hero; hear Margaret term me Borachio; and bring them to see this, the very night before the intended wedding; for in the mean time I will so fashion the matter, that Hero shall be absent; and there shall appear such fecming truihs of Hero's disloyalty, that jealousy thall be cali'd assurance, and all the preparation overthrown.

Joun. Grow this to what adverse issue it can, I will put it in practice: be cunning in the working this, and ihy fee is a thousand ducats.

Bora. Be thou constant in the accusation, and my cuncing shall not shame me. Job. I will presently go learn their day of marriage.

[Exeunt.

SCENE changes to Leonato's Orchard.

[ocr errors]

Enter Benedick, and a Boy. Bene. OY

Boy. Signior. Bene. In my chamber window lies a book, bring it hither to me in the orchard. Boy. I am here already, Sir.

[Exit Boy. Bene. I know that, but I would have thee hence, and here again.-) do much wonder, that one man, seeing how much another man is a fool, when he dedicates his behaviours to love, will, after he hath laught at such shallow follies in others, become the argument of his own scorn, by falling in love! and such a man is Claudio. I have known, when there was no musick with him

but

but the drum and the fife ; and now had he rather hear the taber and the pipe; I have known, when he would have walk'd ten mile a-foot, to see a good aronour; and now will he lye ten nights awake, carving the fashion of a new doublet. He was wont to speak plain, and to the purpose, like an honest man and a soldier ; and now is he turn’d orthographer, his words are a very fantastical banquet, just so many strange dishes. May I be so converted, and see with these eyes ? I cannot tell; I think not. I will not be sworn, but love may transform me to an oyster ; but I'll take my oath on it, 'till he have made an oyster of me, he shall never make me such a fool : one woman is fair, yet I am well; another is wise, yet I am well; another virtuous, yet I am well. But 'till all graces be in one woman, one woman shall not come in my grace. Rich she ihall be, that's certain ; (10) “ wise, or I'll none; virtuous, or I'll never cheapen « her: fair, or l'il ver look on her”; mild, or come not near me; noble, or not I for an angel; of good discourse, an excellent musician, and her hair fhall be of what colour it please God. Ha! the Prince and Monsieur Love! I will hide me in the arbour. [Withdraws. Enter Don Pedro, Leonato, Claudio, and Balthazar. Pedro. Come; shall we hear this musick?

Claud. Yea, my good lord; how still the evening is, As hul'd on parpole to grace harmony!

Pedro. See you where Benedick hath hid himself?

Claud. O very well, my lord; the mufick ended, We'll fit the kid-fox with a penny-worth.

Pedro. Come Balı bazar, we'll hear that song again.

(10) Wise, or I'll none; virtuous, or I'll never cheapen ber; fair, " or I li never look un ber ;] These words, says Mr. Pope, added cut of the edition of 1623.-But they are likewise, before that, in the Quarto of 1600. They are also in the second and third impressions in Folio; and in the two editions by Mr. Rowe. Where is it they are 9:00 then, that they are thus said to be added by this wonderful Collator ? They happen to be extant in the very first edition, that we k.how of; they keep their place in an edition publish'd 23 years after that; and therefore, Mr. Pope says, they are added from this subse

quent edition.

[blocks in formation]

Balth. O good my lord, tax not so bad a voice To tlander musick any more than once.

Pedro. It is the witness itill of excellency,
To put a strange face on his own perfection;
I pray thee, fing; and let me woo no more.

Balth. Because you talk of wooing, I will fing;
Since many a wooer doth commence his suit
To her he thinks not worthy, yet he wooes ;
Yet will he swear, he loves.

Pedro. Nay, pray thee, come;
Or if thou wilt hold longer argument,
Do it in notes.

Balth. Note this before my notes,
There's not a note of mine that's worth the noting.

Pedro. Why, these are very crotchets that he speaks, Note, notes, sorsooth, and noting.

Bene. Now, divine air; now is his soul ravish'd ! is it not ftrange, that sheep's guts should hale fouls out of

mens bodies ? well, a horn for my money, when all's done.

The SON G.
Balth. Sigh no more, ladies, figh no more,

Men were deceivers ever;
One foot in fea, and one on shore,

To one thing constant never:
Then figh not so, but let them go,
And be

you

blith and bonny;
Converting all your sounds of woe

Into hey nony, nony.
Sing no more ditties, sing no mo,

Of dumps fo dull and heavy;
The frauds of men were ever so,

Since summer was first leafy :
Then figh not fo, &c.
Pedro. By my troth, a good song,
Balth. And an ill finger, my lord.
Pedro. Ha, no; no, faith ; thou fing'it well enough
for a shift.

Bene: . Claud. O, ay ;

Bene. If he had been a dog, that should have howl'd thas, they would have hang'd him; and, I pray God, his bad voice bode no mischief: I had as lief have heard the night-raven, come what plague could have come after it.

Pedro. Yea, marry, dost thou hear, Balthazar? I pray thee, get us some excellent musick; for to-morrow night we would have it at the lady Hero's chamberwindow. Balth. The best I can, my lord.

[Exft Balthazar. Pedro. Do so: fareivel. Come hither, Leonato; what was it

you told me of to day, that your Niece Biatrice was in love with Signior Binedick ?

stalk on, falk on, the fowl fits. I did never think, that lady would have bied any man.

Leon. No, nor I neither; but most wonderful, that me thould so doat on Signior Benedick, whom the huth in ail outward buhaviours seem'd ever to alhor.

Bene. Is’t posible, fits the wind in that crner? (11.cle.

Leon. By my troth, iny Lord, I cannot tell what to think of it'; but that the loves him with an inraged fection, it is paft the infinite of thought.

Pedro. Muy be, she doth but counterieit.
Claud. Faith, like enough.

Leon. O God! counterfeit? there was never counterfeit of passion came so near the lite of pafior, as the discovers it.

Pedro. Why, what effects of passion thews she ? Claud. Bait the hook well, this fish will bite. [-4fdle.

Leon. What effects, my lord ? me will fit you, you heard my daughter tell you how.

Claud. She did, indeed.

Pedro. How, how, I pray you? you amaze me: ! would have thought, her spirit had been invincible against all assaults of affection.

Loon. I would have sworn, it had, my lord; especially against Benedick.

Bene. [ Afide.] I should think this a gull, but that the white-bearded fellow speaks it; knavery cannot, sure, hide himself in such rei erence.

Claud.

B 5

« ZurückWeiter »