Imagens da página

O ego felix, vice si (nec unquam
Surgerem rursus) simili cadentem
Parca me lenis sineret quieto
Fallere Letho!
Multa flagranti radiisq; cincto
Integris ah! quam nihil inviderem,
Cum Dei ardentes medius quadrigas
Sentit Olympus!

Ohe; amicule noster, et unde, sodes tu μovσоnáтaкTOÇ adeò repente evasisti? jam te rogitaturum credo. Nescio hercle, sic planè habet. Quicquid enim nugarum oxoans inter ambulandum in palimpsesto scriptitavi, hisce te maxumè impertiri visum est, quippe quem probare, quod meum est, aut certè ignoscere solitum probè novi: bonâ tuâ veniâ sit si fortè videar in fine subtristior; nam risui jamdudum salutem dixi; etiam paulò mœstitiæ studiosiorem factum scias, promptumque, Kaivois παλαιὰ δακρύοις στένειν κακά.

O lachrymarum fons, tenero sacros
Ducentium ortus ex animo; quater
Felix! in imo qui scatentem
Pectore te, pia Nympha, sensit.

Sed de me satis. Cura ut valeas.

Jun. 1738.



I RETURN you a thousand thanks for your elegant ode, and wish you every joy you wish yourself in it. But, take my word for it, you will never spend so agreeable a day here as you describe: alas! the sun with us only rises to shew us the way to Westminster-hall. Nor must I forget thanking you for your little Alcaic fragment. The optic Naiads are infinitely obliged to you.

I was last week at Richmond Lodge, with Mr. Walpole, for two days, and dined with cardinal Fleury:* as

Sir Robert Walpole.

far as my short sight can go, the character of his great art and penetration is very just; he is indeed

Nulli penetrabilis astro.


go to-morrow to Epsom, where I shall be for about a month. Excuse me, I am in haste,* but believe me always, &c.

August 29, 1738.


My dear Sir, I should say Mr. Inspector General of the Exports and Imports;† but that appellation would make but an odd figure in conjunction with the three familiar monosyllables above written, for

Non benè conveniunt nec in unâ sede morantur
Majestas et amor.

Which is, being interpreted, Love does not live at the Custom-house: however, by what style, title, or denomination soever you choose to be dignified or distinguished hereafter, these three words will stick by you like a burr, and you can no more get quit of these and your Christian name than St. Anthony could of his pig. My motions at present (which you are pleased to ask after) are much like those of a pendulum or (Dr. Longically speaking) oscillatory. I swing from chapel or hall home, and from home to chapel or hall. All the strange incidents that happen in my journies and returns I shall be sure to acquaint you with the most wonderful is, that it now rains exceedingly; this has refreshed the prospect, as the way for the most part lies

Mr. West seems to have been indeed in haste when he writ this letter; else, surely his fine taste would have led him to have been more profuse in his praise of the Alcaic fragment. He might, I think, have said, without paying too extravagant a compliment to Mr. Gray's genius, that no poet of the Augustan age ever produced four more perfect lines, or what would sooner impose upon the best critic, as being a genuine ancient composition.

+ Mr. Walpole was just named to that post, which he exchanged soon after for that of Usher of the Exchequer.

Dr. Long, the master of Pembroke-hall, at this time read lectures in experimental philosophy.

§ All that follows is a humourously-hyperbolic description of the quadrangle of Peterhouse.

between green fields on either hand, terminated with buildings at some distance, castles, I presume, and of great antiquity. The roads are very good, being, as I suspect, the works of Julius Cæsar's army; for they still preserve, in many places, the appearance of a pavement in pretty good repair, and, if they were not so near home, might perhaps be as much admired as the Via Appia: there are, at present, several rivulets to be crossed, and which serve to enliven the view all around. The country is exceeding fruitful in ravens and such black cattle; but, not to tire you with my travels, I abruptly conclude Yours, &c.

August, 1758.


I AM coming away all so fast, and leaving behind me, without the least remorse, all the beauties of Sturbridge Fair. Its white bears may roar, its apes may wring their hands, and crocodiles cry their eyes out, all's one for that; I shall not once visit them, nor so much as take my leave. The university has published a severe edict against schismatical congregations, and created half a dozen new little procterlings to see its orders executed, being under mighty apprehensions lest Henley and his gilt tub should come to the fair and seduce their young ones: but their pains are to small purpose; for lo! after all, he is not coming.

I am at this instant in the very agonies of leaving college, and would not wish the worst of my enemies a worse situation. If you knew the dust, the old boxes, the bedsteads, and tutors, that are about my ears, you would look upon this letter as a great effort of my resolution and unconcernedness in the midst of evils. I

*Orator Henley.

fill up my paper with a loose sort of version of that scene in Pastor Fido that begins, Care selve beati.* Sept. 1738.


I THANK you again and again for your two last most agreeable letters. They could not have come more a-propos; I was without any books to divert me, and they supplied the want of every thing: I made them my classics in the country; they were my Horace and Tibullus-Non ita loquor assentandi causâ, ut probè nosti si me noris, verum quia sic mea est sententia. I am but just come to town, and, to shew you my esteem of your favours, I venture to send you by the penny post, to your father's, what you will find on the next page; I hope it will reach you soon after your arrival, your boxes out of the waggon, yourself out of the coach, and tutors out of your memory.

Adieu! we shall see one another, I hope, to-morrow.


Quod mihi tam gratæ misisti dona Camœnæ,
Qualia Mænalius Pan Deus ipse velit,
Amplector te, Graie, et toto corde reposco,
Oh desiderium jam nimis usque meum:

Et mihi rura placent, et me quoq; sæpe volentem

Duxerunt Dryades per sua prata Deæ ;

* This Latin version is extremely elegiac, but, as it is only a version, I do not insert it. Mr. Gray did not begin to learn Italian till about a year and a half before he translated this scene; and I find amongst his papers an English translation of part of the fourth Canto of Tasso's Gierusalemma Liberata, done previously to this, which has great merit. In a letter to Mr. West, dated March, 1737, he says, 66 I learn Italian like any dragon, and in two months am got through the sixteenth book of Tasso, whom I hold in great admiration: I want you to learn too, that I may know your opinion of him; nothing can be easier than that language to any one who knows Latin and French already, and there are few so copious and expressive." In the same letter he tells him," that his college has set him a versifying on a public occasion, (viz. those verses which are called Tripos) on the theme of Luna est habitabilis." The poem, I believe, is to be found in the Musæ EtonI would further observe, on this occasion, that though Mr. Gray had lately read and translated Statius, yet when he attempted composition, his judgment immediately directed him to the best model of versification; accordingly his hexameters are, as far as modern ones can be, after the manner of Virgil: they move in the succession of his pauses and close with his elisions.


Sicubi lympha fugit liquido pede, sive virentem
Magna, decus nemoris, quercus opacat humum:
Illuc mane novo vagor, illuc vespere sero,

Et, noto ut jacui gramine, nota cano.
Nec nostræ ignorant divinam Amaryllida sylvæ ;
Ah, si desit amor, nil mihi rura placent.
Ille jugis habitat Deus, ille in vallibus imis,

Regnat et in Calis, regnat et Oceano;
Ille gregem taurosq; domat, sæviq; leonem

Seminis; ille feros, ultus Adonin, apros:
Quin et fervet amore nemus, ramoq; sub omni
Concentu tremulo plurima gaudet avis.
Duræ etiam in sylvis agitant connubia plantæ,

Dura etiam et fertur saxa animasse Venus.
Durior et saxis, et robore durior ille est,
Sincero siquis pectore amare vetat :
Non illi in manibus sanctum deponere pignus,
Non illi arcanum cor aperire velim ;
Nescit amicitias, teneros qui nescit amores:
Ah! si nulla Venus, nil mihi rura placent.
Me licet a patriâ longè in tellure juberent

Externâ positum ducere fata dies;

Si vultus modo amatus adesset, non ego contra
Plorarem magnos voce querente Deos.

At dulci in gremio curarum oblivia ducens

Nil cuperem præter posse placere meæ ;
Nec bona fortunæ aspiciens, neq; munera regum,
Illa intrà optarem brachia cara mori.
Sept, 17, 1738.

Mr. Gray, on his return to town, continued at his father's house in Cornhill till the March following, in which interval Mr. Walpole being disinclined to enter so early into the business of Parliament, prevailed on Sir Robert Walpole to permit him to go abroad, and on Mr. Gray (as was said before) to be the companion of his travels. Mr West spent the greatest part of the winter with his mother and sister at Epsom, during which time a letter or two more passed between the two friends. But these I think it unnecessary to insert, as I have already given sufficient specimens of the blossoms of their genius. The reader of taste and candour will, Į trust, consider them only as such; yet will be led to

« AnteriorContinuar »