très-rare en Europe. Des lionceaux nés dans la tour de Londres en 1750, et morts en 1762; de petits tigres nés dans la même tour en 1797; d'autres dans la ménagerie de l'empereur Léopold, etc., ne font pas preuve contre les observations énoncées dans cette tirade. D'ailleurs, famam sequere, dit Horace. (13) De leur course rivale entrelassent les jeux. On a essayé ici de rendre texuntque fugas de Virgile; ENEID. Liv. V. (Note de l'auteur.) (14) Eut enfin son automne et connut le printemps. Figurez-vous, » dit le baron de Riedesel, Voyage en Sicile et dans la grande Grèce, en parlant de Malte, un rocher pelé et très-dur, dont la première croûte, enlevée avec des instrumens de fer, pilée et délayée « avec de l'eau, a été convertie en terre, et a continué d'être mise en valeur par ses infatigables habitans. » Pour former des jardins sur ce rocher aride, les Maltais aisés font venir du terreau de la Sicile, et, selon Volney, Voyage en Syrie, la même industrie a été employée avec succès par les religieux du mont Sinaï. (15) O riant Gemenos! ô vallon fortuné! Gemenos est un des vallons les plus riches et les plus rians de la Provence. Il est situé sur la route de Marseille à Toulon. Le malheureux M. d'Albertas, égorgé dans son jardin, au milieu d'une fête qu'il donnoit aux villages voisins, a créé auprès de son château un des plus magnifiques jardins anglois qui existent; une vieille église de Templiers y présente une ruine plus naturelle et plus imposante que la plupart de celles dont on prétend embellir nos jardins modernes. » Mais loin ces monumens, dont la ruine feinte << Imite mal du temps l'inimitable empreinte; << Tous ces temples anciens récemment contrefaits, « Ces restes d'un chateau qui n'exista jamais, << Ces vieux ponts nés d'hier, et cette tour gothique, сс Ayant l'air délabré sans avoir l'air antique; « Artifice à la fois impuissant et grossier! « Je crois voir cet enfant tristement grimacier, Qui, jouant la vieillesse et ridant son visage, « Perd, sans paroître vieux, les grâces du jeune âge. LES JARDINS; Ch. iv. J'ai cru devoir à ce lieu charmant, où j'ai échappé aux rigueurs du fameux hiver de 1769, cette marque de souvenir et ce témoignage de reconnoissance. (Note de l'auteur.) (16) Vous paye ́en peu de temps les frais de la victoire. M. de Paynes, procureur - général des états de Proa augmenté le revenu d'une de ses terres de 12000 livres, par le procédé utile et courageux que j'ai essayé de décrire dans ces vers. (Note de l'auteur.) vence, (17) Au sein de ses vallons, Lima sent tour -à-tour, etc. Hinc procul extremis America in finibus, oram « Æquoream propter, medius Sol imminet urhi, « Quam dixere Limam: Phœbo propiore calentes : Temperat aura dies, quæ frigida mane propinquo << Spirat ab Oceano: cum Vespere lassa quievit, « Succedit variatque vices adversa, nivosos « Quæ montes gelidosque madens præterfluit amnes. " « « << Perpetuo cives ibi Vere fruuntur, et annus Labitur usque sui similis: silet arbor, amico Fonte carens, flores eadem fructusque rigantis Non arent tamen arva siti: sed hiantibus haustam << Ut puteis lympham multo sudore per hortos « Spargimus; in rivos ita per sata pinguia ducunt « Flumen, et arboreos vel aquarum copia fœtus << Quo placet agricolis maturat mense, vel anni Tempus ad extremum lymphæ penuria differt. » VANIERII PRAEDIUM RUSTICUM; L. VI. " (18) Dont long-temps l'ignorance honora Rome antique. L'on avoit cru long-temps que l'aqueduc ancien, que Riquet a fait entrer dans l'admirable construction de son canal, étoit l'ouvrage des Romains; il étoit celui des moines. Cependant d'autres prétendent que cet ouvrage a été exécuté dans le dixième siècle; que le desséchement fut entrepris par plusieurs gentilshommes des environs, qui en obtinrent la permission de l'archevêque de Narbonne, à qui l'étang appartenoit. L'auteur du poëme de l'Agriculture dit avoir tenu en main l'acte de concession et d'autres pièces analogues à cet acte. Quoi qu'il en soit, le fameux canal qui joint la Méditerranée à l'Océan, a été construit par ordre de Louis XIV, en 1666, et fini en 1680. Paul Riquet est l'homme de génie auquel la France doit cet ouvrage 'aussi hardi qu'utile. (19) Du fabuleux Ovide écoutez le récit. Inferior virtute meas devertor ad artes; Qui postquam flexos sinuavi corpus in orbes, << Cumque fero movi linguam stridore bisulcam, Risit, et illudens nostras Tirynthius artes; Cunarum labor est angues superare mearum, « De centum numero caput est impune recisum; « « Hanc ego ramosam natis e cæde colubris, Crescentemque malo, domui; domitamque peremi. Arma aliena moves? quem forma precaria celat? << Injicit. Angebar, ceu guttura forcipe pressus : « Pollicibusque meas pugnabam evellere fauces. " quoque devicto restabat tertia tauri Sic 192 « NOTES DU SECOND CHANT. Forma trucis: tauro mutatus membra rebello. Induit ille toris a læva parte lacertos; « Admissumque trahens sequitur: deprensaque dura " Cornua figit humo; meque alta sternit arena. Nec satis id fuerat: rigidum fera dextera cornu « Dum tenet, infregit; truncaque a fronte revellit. « Naïdes hoc, pomis et odoro flore repletum, « Sacrarunt; divesque meo bona Copia cornu est. » OVIDII METAMORPH. L. IX. (20) Les flots tumultueux rugissent à l'entour. Les papiers publics viennent de rapporter un événement pareil arrivé à l'île de Wight, dont une partie s'est détachée avec une maison et les arbres qui s'y trouvoient. |