MATERIALS FOR TRANSLATING FROM ENGLISH INTO GERMAN. PART I. EXERCISES ON THE CHIEF RULES OF GRAMMAR. I. ON THE ARRANGEMENT OF Words. с 1. The sonsa of Junius Brutus had conspired b against the republic of Romee; their father, therefore, punished them very severely h, fori he ordered; them to be beheaded in spite of the intercession of the Romansin their favour. 2. There are a few writers, for whom the reader feelsd such personal e kindness f as for Oliver Goldsmith. 3. He had no a intention of leaving his children money, с a d h 1. a Sohn (pl. Söhne). b sich verschwören, and the Participle stands at the end of the sentence. ¢gegen with Acc. dFreistaat, m. e Rom. daher; and mark, the Adverb can never stand between the Subject and the Verb. bestrafen. "firenge. i denn, a conjunction which has no influence on the construction of the sentence. j lassen, which is always followed by an infinite act. k say, the head to be cut off to them ihnen den Kopf abschlagen. I ungeachtet with Gen. Fürbitte, f. " Römer. say, to their favour zu ihren Gunsten. 2. a es giebt. b Schriftsteller. c für with Acc. d mark, in a relative sentence the Verb stands last. e persdnlich. fWohlwollen, n. 3. a tein, teine, kein. Utsicht, f. say, to leave zu hinterlassen, and mark, the Infin, stands at the end of the sentence. m с e b с B PAGE. V. Desire of Knowledge (Boswell) VI. The Sack of Magdeburg (Half Hours) IX. Griseldis (Letters from the Baltic) X. Character of Oliver Goldsmith (Washington XI. Goldsmith's Purentage and Birthpace (Wash- XII. Goldsmith's Father (Washington Irving) ...... 132-134 XIII. Goldsmith Rejected by the Bishop (Washington XIV. Goldsmith's Letter to his Mother XVI. Wolves in Courland (Letters from the Baltic).. 143—147 XVII. The Spectator's Introduction (Addison). 147—153 XVIII. The Vanity of a Great Man (Half Hours) 153–154 XIX. On Popular Superstition ( Addison) XX On Stories of Ghosts (Addison) XXII. Paoli and Napoleon (Lockhart) XXIII. Napoleon at Toulon (Lockhart) XXIV. Josephine de Beauharnois (Lockhart) XXV. The Battles of the Pyramids and of Aboukir XXVI. The Voyage (Washinyton Irving) XXVII. Character of Lorenzo de' Medici (Roscoe)...... 188—191 XXVIII. Influence of Liberty on the Florentines (Roscoe) 191–193 XXIX. On Dr. Johnson's Lives of the Poets (Roscoe).. 193—194 XXX. Study of Ancient Literature in Italy (Roscoe).. 194—195 XXXI. Character of the Earl of Strafford (Macaulay).. 195—196 XXXII, Christian, King of Denmark and Sweden, in XXXIII. William, Prince of Orange (Macaulay).... 1986--200 XXXIV. Generosity of Louis the Fourteenth (Macaulay) 201—204 XXXV. Sir Robert Walpole's Reply to Sir John St. 205–207 XXXVI On Sincerity (Tillotson) 208-210 MATERIALS FOR TRANSLATING FROM ENGLISH INTO GERMAN. PART I. EXERCISES ON THE CHIEF RULES OF GRAMMAR. I. ON THE ARRANGEMENT OF Words. с 1. The sonsa of Junius Brutus had conspired against o the republic of Rome e; their father, therefore', punished them very severely h, fori he orderedj them to be beheaded in spite of the intercession m of the Romansin their favour. 2. There are a few writers b, for whom the reader feels d such personale kindnessf as for Oliver Goldsmith. 3. He had no a intention of leaving his children money, b d е · 1. a Sohn (pl. Sdhne). b sich verschwören, and the Participle stands at the end of the sentence. cgegen with Acc. & Freistaat, m. e Rom. daher; and mark, the Adverb can never stand between the Subject and the Verb. & bestrafen. hftrenge. i denn, a conjunction which has no influence on the construction of the sentence. j lassen, which is always followed by an infinite act. k say, the head to be cut off to them ihnen den Kopf abschlagen. ungeachtet with Gen. Fürbitte, f. n Römer. say, to their favour zu ihren Gunsten. 2. a es giebt. b Schriftsteller. cfůr with Acc. d mark, in a relative sentence the Verb stands last. e persónlich. fWohlwollen, n. 3. a kein, teine, kein. Atsicht, f. c say, to leave zu hinterlassen, and mark, the Infin, stands at the end of the sentence. m a b с e b B PAGE. V. Desire of Knowledge (Boswell) VI. The Sack of Magdeburg (Half Hours) VIII. Letter to a Friend....... IX. Griseldis (Letters from the Baltic) X. Character of Oliver Goldsmith (Washington XI. Goldsmith's Parentage and Birthplace (Wash- XII. Goldsmith's Father (Washington Irving) 132-134 XIII. Goldsmith Rejected by the Bishop (Washington XIV. Goldsmith's Letter to his Mother XVI. Wolves in Courland (Letters from the Baltic).. 143—147 XVII. The Spectator's Introduction (Addison). 147-153 XVIII. The Vanity of a Great Man (Half Hours) 153-154 XIX. On Popular Superstition ( Addison) XX On Stories of Ghosts (Addison) XXII. Paoli and Napoleon (Lockhart) XXIII. Napoleon at Toulon (Lockhart) XXIV. Josephine de Beauharnois (Lockhart) XXV. The Battles of the Pyramids and of Aboukir XXVI. The Voyage (Washinyton Irving) XXVII. Character of Lorenzo de' Medici (Roscoe)...... 188—191 XXVIII. Influence of Liberty on the Florentines (Roscoe) 191–193 XXIX. On Dr. Johnson's Lives of the Poets (Roscoe).. 193—194 XXX. Study of Ancient Literature in Italy (Roscoe).. 194—195 XXXI. Character of the Earl of Strafford (Macaulay).. 195—196 XXXII. Christian, King of Denmark and Sweden, in XXXIII. William, Prince of Orange (Macaulay)... 198-200 XXXIV. Generosity of Louis the Fourteenth (Macaulay) 201-204 XXXV. Sir Robert Walpole's Reply to Sir John St. 208–210 MATERIALS FOR TRANSLATING FROM ENGLISH INTO GERMAN. PART I. EXERCISES ON THE CHIEF RULES OF GRAMMAR. I. ON THE ARRANGEMENT OF WORDS. a 1. The sons of Junius Brutus had conspired against the republicd of Romee; their father, therefore', punished them very severely h, fori he ordered; them to be beheaded in spite of the intercession m of the Romansin their favour.o 2. There are a few writers", for whom the reader feelsd such personale kindnessf as for Oliver Goldsmith. 3. He had no a intention of leaving his children money, a a d e 8 h 1. a Sohn (pl. Sähne). b sich verschwören, and the Participle stands at the end of the sentence. «gegen with Acc. 4 Freistaat, m. e Rom. daher; and mark, the Adverb can never stand between the Subject and the Verb. &bestrafen. hflrenge. i denn, a conjunction which has no influence on the construction of the sentence. j lassen, which is always followed by an infinite act. say, the head to be cut off to them ihnen den Kopf abschlagen. ungeachtet with Gen. Fürbitte, f. n Römer. say, to their favour zu ihren Gunsten. 2. a es giebt. b Schriftsteller. c für with Acc. d mark, in a relative sentence the Verb stands last. e persönlich. Wohlwollen, n. 3. a kein, teine, kein. b Absicht, f. Csay, to leave zu hinterlassen, and mark, the Infin. stands at the end of the sentence. m с d e f B |