Abbildungen der Seite
PDF
EPUB

of proclaiming 197 your approach 198 in dark nights on these noiseless 199 sledge-roads 200, is one reason why all winter equipages 201 are fitted up 202 with bells.-Letters from the Baltic.

XVII. THE SPECTATOR'S INTRODUCTION.2

I have observed, that a reader seldom peruses3 a book with pleasure till he knows whether the writer of it5 be a black or a fair7 man, of a mild or choleric disposition", married 10 or a bachelor 11, with 12 other particulars 13 of the like 14 nature15, that conduce 16 very much to the right understanding 17 of an author.18 To gratify 19 this curiosity 20, which is so natural to a reader, I design 21 this paper22 and my next, as prefatory 23 discourses 24 to 25 my following writings 26, and shall give some account 27 in them of the several persons that are engaged 28 in 29 this work. As the chief trouble 30 of compiling 31, digesting 32, and correcting 3 will fall to my share 34, I must do 35 myself the justice 36 to open 37 with my own history. I was born to 38 a small hereditary estate 39, which, according to the tradition of the

197

.33

[ocr errors]

say, that one proclaims one's approach; to proclaim kund machen. 198 Mahen. 199 geräuschlos. 200 Schlittenbahn, f. 201 Winterfuhr

werk, n. 202 verzieren.

1

1Zuschauer. Einleitung.

[blocks in formation]

cases of the neuter of the Personal Pronoun are not used with Prepositions, you must translate of the same. 6 dunkel, and say, of dark, or fair complexion. 7 hell, and complexion is Gesichisfarbe, f. zornig. Gemüthsstimmung. 1overheirathen. "Junggeselle. 12 nebst. 13 Besonderheit. 14 ähnlich, without the preceding Def. Art. 15 rt, f. befriedigen.

16 beitragen zu. 17 Verständniß. 18 Schriftsteller.

19

20 Neugier, f. 21 bestimmen. 22 Blatt, n. 23 bevorwortend. 24 211= sprache, sing. 25 für. 26 Schrift. 27 27 Bericht. 28 beschäftigen. 29 bei. 30 Hauptmühe, f. 1 Zusammentragen, say, of the compiling. 32 Verarbeiten. 33 Verbessern. 34 it falls to my share cs wird mir zu Theil, or es fållt mir zu. 35 widerfahren lassen. 36 Gerechtigkeit. öffnen. say, as heir als Erbe. 39 Familiengut.

38

37 exs

the first time also that either of them 302 had touched 303 the instrument 304 since their mother's death, I saw the tears in silence 305 trickle down 306 their father's cheeks.307 I every day endeavoured 308 to go away, but every day was pressed 309 and obliged 310 to stay.311 On my going, the counsellor offered 312 me his purse 313, with a horse and servant to convey 31 314 me home315, but the latter I declined 316, and only took a guinea to bear 317 my necessary expenses on the road. OLIVER GOLDSMITH.

319

318

(Washington Irving's Life of Oliver Goldsmith.)

XV.

MY DEAR FRIEND,

For so much undeserved 1 kindness and partiality3 as you have always shown me, and for the dear little gift 5 which you have now sent me, what return can I make you? Only that of my very grateful thanks, and most sincere9 affection.10 But as you always possessed the latter, I have now nothing new to offer 11 you but 12 meagre 13 thanks. I admire my new pencil very much, and think 14 the device 15 on the seal 16 both pretty and elegant.17 I hope very soon to see you and your family: till then and ever, I remain 18 Your very affectionate friend, N. N.

The 5th August, 1850.

302 eine von beiden. 303 berühren.

304 Instrument, n.

305 still. 306 herabträufeln. 307 Wange, f. 308 308 versuchen. 309 dringend einladen. 311 bleiben. 312 anbieten. 313 Börse, f. 314 schaffen.

310 nöthigen.

315 nach Hause. 316 say, for the latter I thanked, by which is implied in German that he did not accept them. 317 bestreiten. 318 nothwendig. 319 Ausgabe, take Plural.

1 unverdient. Freundlichkeit. 3Vorliebe. beweisen. Geschenk, n. 6 say, what can I as return Erwiederung. 7 say, offer anbieten. say, hearty herzlich. 9 aufrichtig. 10 Zuneigung. say, to give. 16 Siegel, n 17 an=

8

12

13 als.

14 mager. 4 halten für. 15 Figur, f. muthig. 18 verbleiben.

11

XVI. WOLVES IN COURLAND.2

IN perambulating 3 the woods, the idea1 would 5 sometimes cross us, that the wolves, the print of whose footsteps7, intercepted by the dotted9 track 10 of the hare 11 and slenderly 12 defined 13 claws 14 of numerous birds, is seen in different directions 15, and even beneath 16 the windows of our house, might prowl 17 by day as well as by night. One day when, fortunately 18 perhaps, unescorted 19 by the huge 20 dogs, we were mounting 21 a hill to a neighbouring 22 mill 23, my companion 24 suddenly halted 25, and laying her hand on mine, silently 26 pointed to 27 a moving 28 object within fifty yards 29 of us. It was a great brute 30 of a wolf stalking leisurely 31 along. 32-its high bristly 33 back 34 set up 35-its head prowling down 36-who took no notice37 of us, but slowly pursued the same path 38 into the wood which we had quitted a few minutes before. We must both plead guilty 39 to blanched cheeks 40, but beyond this 41 to no signs 42 of cowardice 43; and, in truth, the instances are so rare of their attacking 44 human beings, even the most defenceless 45 children, that we had no cause for 46 fear. They war not on 47 men unless 48 under excessive 49 pressure 50 of hunger, or when, as in the case of a butcher51, 1 Wolf, m. 2 Curland. 3 durchwandern. Gedanke begegnet mir. 5 mögen, Imperf. 8 unterbrechen. 9 punktiren. 10 Spur, f. 13 bezeichnen. 14 Klaue, f. 15 Richtung. 18 zum Glück.

ausgehen.

[blocks in formation]

19 unbegleitet.

6

4 the idea crosses me der

Fåhrte, f. 7 Fußstapfe, f. 11 Hase, m. 12 unmerklich).

16

unter. 17 auf Raub 20 gewaltig. 21 hinauf=

23 Mühle, f. 24 Gesellschafterin.

27 hinweisen auf.

25 stehen

28 sich regen.

29 Elle, f.

33 borstig.

37 sich bekum=

31 gemach. 32 to stalk along dahin schreiten.
36 niederwärts suchen.

34 Rücken, m.

35 aufrichten.

mern um.

38 Fußweg, m.

39

40

say, so far declare ourselves guilty. say, that our cheeks blanched sich entfärben. 41 außer dem. 42 say,

that we betrayed no signs Zeichen verrathen. 43
43 Feigheit.

45 wehrlos. 46 Ursache zu, f. 47 bekriegen. 48 es sei denn.
50 Drang. 51 Schlächter.

[blocks in formation]

66

his clothes are impregnated 52 with the smell 53 of fresh blood. This is so certain an attraction 54 that peasants carrying butchers'-meat 55 are followed 56 by wolves, and often obliged to compound for 57 their own safety by flinging 58 the dangerous commodity 59 amongst them; or, if in a sledge, three or four of these ravenous 61 animals will 62 spring upon the basket of meat 63, and tear it open 64 before their eyes. Wherever an animal falls, there, though to all appearance 65 no cover nor sign of a wolf be visible 67 for miles 68 round 69, several will be found 70 congregated71 in half an hour's time. Such is their horrid 72 thirst for blood 73, that a wounded wolf knows 74 that only by the strictest 75 concealment 76 can he escape77 being78 torn in pieces by his companions.79 As for 80 the dogs, it is heartrending 81 to think of the numbers 82 which pay for their fidelity with their lives.83 If a couple of wolves prow184 round a house or fold 85 at 86 night, a dozen dogs, with every 87 variety 88 of tone, from the sharp yap 89 of the shepherd's terrier 90 to the hoarse 91 bay 92 of the cattle-hound 93, will plunge 94 after 95 them, and put them to flight.96 But

65 say,

52 fåttigen. 53 Geruch, m. 54 Unlockungsmittel, n. 55 frisches Fleisch. 56 verfolgen. 57 erkaufen. 58 schleudern. 59 Waare, f. 60 Schlitten, m. 61 reißend. 62 wohl mögen. 63 Fleischkorb, m. 64 aufreißen. according to all appearance; nach, which is to be put after the Substantive Unschein. 66 Lager, n. 67 sichtbar. 68 Meilen weit.

80

69 say,

71 zusammen=

in the round Runde. 70 take the reflective form. schaaren. 72 schrecklich. 73 Blutdurst, m. 74 insert it after knows. 75 scharf. 76 Versteck, n. 77 entgehen, with the Dative; and insert it after escape; but you must then take the Dative of the Definite Article, used as Pronoun Demonstrative. 78 say, that they be not torn. 79 Gefährte, m. say, what concerns anbetreffen. 81 herzzerreißend. say, the great number (Unzahl, f.) of those. 33 Leben, only used in the singular. 84 schleichen. 85 Hürde, f. 86 bei, or say, at the time of night zur Nachtzeit. 87 say, every only possible. 88 Mannigfaltigkeit. 89 Gebell., n. 90 Schäferhund. 91 heiser. 92 Klaffen. 93 Rinderhund, ma 94 sich drein stürzen. 96 hinter. in die Flucht schlagen.

82

95

83

if one, more zealous 97, venture 98 beyond 99 his companions, the cunning 100 brutes face about 101, seize him, and before three minutes are over 102 there is nothing left 103 of 104 poor Carrier Pois 105, or sheep-boy 106, a common name 107 for these great mastiffs 108, but a few tufts 109 of bloody hair.110 The cattle 111 themselves valiantly 112, and the horses, and the mares 113 especially who have a foal114 at 115 their side, put themselves in an attitude of defence 116, and parry off117 the enemy with their fore feet 118, their iron hoofs 119 often taking 120 great effect.121 But, woe 122 be to them, if the wolf, breaking through the shower of blows 123, spring at 124 the throat 125, or stealing 126 behind his prey 127 fasten128 on 129 his flank 130-once down 131 all is over 132, though there be but one wolf. Sometimes in a sudden wheelround 133 the wolf will seize upon 134 a cow's tail 135, 136 which he hangs 137 with his jaws 138 of ten-horse power139 while the poor animal drags 140 him round 141 the field, and finally 142 leaves the unfortunate member in his grasp 143, too happy to escape 144 with a stump.1 145 At146 one time these animals increased 147 so frightfully 148 in number, that

99

on

97 say, with more zeal Eifer, m. 98 sich wagen, and say, should venture. vor, and put besides voraus after companions. 100 schlau. 101 herum= schwenken. 102 vorbei. 103 übrig lassen. von, with the Definite a Russian expression. 106 Schafjunge, m. 107 Gemein=

Article.

105

104

name, m. 108 Bullenbeißer, m. 109 Büschel, m. 110

take the plural.

Haar, n. (pl.-e),

111 Rind, n. (pl.—er). 112 gar tapfer. 113 Stute.

119

120

thun.

114 Füllen, n. 115 an. 116 eine Vertheidigungsstellung annehmen. 117 zurückschlagen. 118 Vorderfuß, m. 19 Huf, m. (pl.—Hufe). 122 wehe, and leave out be. 123 Schauer, m., shower;

121 Wirkung.

Schlag blow.

124

125

an.

126 sich stehlen. 127 Beute, f.

Kehle, f.
seize anpacken.

129 bei.

130 Weiche, f.

128 seize it by the flank; say, 131 auf dem Boden. 132 vorbei. 133 Schwenkung. 134 ergreifen. 135 say, the tail of a cow; tail Echweif, m. 136 an. 137 sich hången. 138 Kinn=

[blocks in formation]

say, with the power, Kraft, of 141 um, and put besides herum after field. 144 davonkommen. 145 Stummel, m. 146 an Zahl sich vermehren. furchtbar.

148

« ZurückWeiter »