« AnteriorContinuar »
pears (Kuhú), * the day when the moon is quite round (Ráká), and the day when one digit is deficient (Anumati), are, all, seasons when gifts are meritorious.
The sun is in his northern declination in the months Tapas, Tapasya, Madhu, Mádhava, Śukra, and Suchi; and in his southern, in those of Nabhas, Nabhasya, Isha, Urja, Sahas, Sahasya.
On the Lokáloka mountain, which I have formerly described to you, reside the four holy protectors of the world, or Sudháman and Sankhapád, † (the two
1 These are the names of the months which occur in the Vedas, and belong to a system now obsolete, as was noticed by Sir William Jones. Asiatic Researches, Vol. III., p. 258. According to the classification of the text, they correspond, severally, with the lunar months Mágha, Phálguna, Chaitra, Vaisakha, Jyaishtha, Áshádba, or from December to June; and with Šrávana, Bhadrapada, Áświna, Kárttika, Agraháyana, and Pausha, from July to December. From this order of the two series of the months, as occurring in the Vedas, Mr. Colebrooke infers, upon astronomical computations, their date to be about fourteen centuries prior to the Christian era. I Asiatic Researches, Vol. VII., p. 283. $ lation and tradition in support of the birth of the planets in the Nakshatras Asbádhá, &c.” Rig-veda, Vol. IV., Preface, p. lxxxvii.
Mr. Hind's calculations, here referred to, if construed, as by Professor Whitney, with a discerning eye, will be seen, far from supporting Mr. Bentley's explanation of the planetary names, to explode it past all rebabilitating. See Journal of the American Oriental Society, Vol. VIII., pp. 84-93. * See Goldstücker's Sanskrit Dictionary, under ATATRIT. † This name is read, in several of my MSS., Sankhapa.
On the age of the Vedas, as derivable from astronomical data, see Archdeacon Pratt, Journal of the Asiatic Society of Bengal, 1862, pp. 49, 50; Professor Max Müller, Rig-veda, Vol. IV., Preface, pp. xiv-xxis; and, particularly, for a masterly treatment of the subject, a paper by Professor Whitney, some extracts from which will be found at the end of the present chapter.
§ Or Miscellaneous Essays, Vol. I, pp. 200—202; with which compare idem, pp. 107–110,
sons of Kardama), and Hirańyaroman, and Ketumat.' Unaffected by the contrasts of existence, void of self
___1 The Vayu* has the same names, but ascribes a different descent to the first, making Sudbáman f the son of Viraja: Sankha
• लोकपालाः स्थितास्तत्र लोकालोकस्य मध्यतः।
चत्वारस्ते महात्मानस्तिष्ठन्त्या भूतसंप्लवात् ॥
हिरण्यलोमा पार्जन्यः केतुमानजतश्च यः॥ Šankhapa and Hirańyaloman are, thus, the readings which I find; and yet the passages from the Váyu-puráňa quoted in notes and § to p. 263, infra, have Sankhapad and Hirańyaroman.
+ विरजस्यात्मजो विद्वान्सुधामा नाम विश्रुतः ।
सुधामा स्तुतो वैराजः प्राच्यां दिशि समाश्रितः ।
लोकपाल: सुधर्मात्मा गौरीपुत्रः प्रतापवान् ॥ Sudháman is here called son of Viraja and Gauri, and Lokapála of the eastern quarter.
Elsewhere, self-consistently, the Váyu-puráňa expresses itself as follows, regarding the paternity of Sudháman and Ketumat:
प्रजापतेर्विरजसः पूर्वस्यां दिशि विश्रुतम् ।
केतुमन्तं महात्मानं राजानं चाभ्यषेचयत् ॥ At p. 86, supra, I have changed Professor Wilson's “Viraja” to Vairaja. But the father of the Lokapála Sudhanwan is there spoken of; and none of my MSS. gives any reading but Sudhanwan. Here, then, unless it is to be supposed that Vairaja and Sudhanwan are, both of them, textual depravations, we have an irreconcileable discrepancy. In one place, the Lokapála of the east is Sudhanwan, son of Vairaja – and Vairaja is Sudhaman, according to the Vāyu-purāna-; and, in another place, the corresponding Lokapála is Sudháman, of whose origin the Vishnu-purāna gives no information. The passage of p. 86, just referred to, is thus worded :
पूर्वस्यां दिशि राजानं वैराजस्य प्रजापतेः।
दिशः पालं सुधन्वानं राजानं सोऽभ्यषेचयत् ॥ _On this the larger commentary observes: वैराजस्य ब्रह्मसूनोः पुत्रमिति शेषः । राजानं दीप्तिमन्तम्। सुधन्वानं राजानं क्षत्रियम्। तनयfafa TOT ATI Vairája is here said to be a son of Brahmá, i. e., a Manu.
place, the Sadháman, dia of the chavo a
ishness, active, and unencumbered by dependants, * they take charge of the spheres, themselves abiding on the four cardinal points of the Lokáloka mountain.
On the north of Agastya, and south of the line of the Goat, f exterior to the Vaiśwánara path, lies the
pád I is the son of Kardama: the other two are the sons of Parjanyag and Rajas,ll consistently with the origin ascribed to these Lokapálas in the patriarchal genealogies of that Puráňa. (See Vol. I., p. 153, notes 1 and 2, and p. 155, notes 1 and 3.)
Furthermore, there can be little doubt as to the correctness of the reading Sudhanwan. Some of my MSS. have, in the first line of the stanza, instead of राजानं, सुतं वे, the reading of the smaller commentary.
For the grandsons of the patriarch Vairája, among whom were satadyumna and Sudyumna, see Vol. I., p. 177.
“Sankhapāda", the word in the original edition, I should have changed, at p. 86, supra, into Sankhapād. The Sanskrit is पुत्रं शङ्कपदम.
* Nishparigraha is the original expression.
पुत्रं शङ्कपदं चैव कन्यां काम्यां तथैव च ॥ Śankhapad is here said to be son of Kardama and śruti. He had a sister Kamya. His mother was daughter of Atri. ६ हिरण्यरोमा पार्जन्यो मारीच्यामुदपद्यत ।
आभूतसंप्लवस्थायी लोकपालः स वै स्मृतः ॥ Hiranyaroman is here spoken of as having Parjanya and Márichi for his parents.
॥ रजसो चाथ जनयन्मार्कण्डेयी यशस्विनी।
प्रतीच्यां दिशि राजानं केतुमन्तं प्रजापतिम् ॥ Here Ketumat is described as son of Rajas and Márkańdeyi, and as Prajapati of the occidental region. पा The Matsya-purana declares :
लोकपालाः स्मृतास्तत्र लोकालोकस्य मध्यतः ।
हिरण्यरोमा पार्जन्यः केतुमानजतश्च यः॥ So read all my MSS.; and, if they are not corrupt, the second Loka. pála is here said to be Kardama.
road of the Pitris.' There dwell the great Rishis, the
Allusion is here made to some divisions of the celestial sphere which are not described in any other part of the text. The fullest, but still, in some respects, a confused and partly inaccurate, account is given in the Matsya Puráňa;* but a more satisfactory
• दक्षिणोत्तरमध्यानि तानि विद्याद्यथाक्रमम् ।
स्थानं जारगवं मध्ये तथैरावतमुत्तरम् ॥
स्मतास्तिस्रस्तु वीथ्यस्ता मार्गों वै दक्षिणो बुधैः ॥ Such is the result of the collation of five MSS.; and they must all be corrupt,- with or without lines 4-6, which two of them omit, - at least in placing Nágavithí in the south as well as in the north, to the exclusion of Ajavíthi. It can scarcely be doubted that lines 4–6 are an interpolation, inasmuch as, at variance with what follows, they make up Ajavithi, in the south, from the two Ashadhás, with Múla, and give Abhijit, Purvaja (Aswini?), and Swati as the asterisms of Nagavithi. Abhijit, whose presence here, as an integral asterism, is noticeable, "in the modern Indian astronomy does not occupy an equal portion of the ecliptic with the other nakshatras, but is carved out of the contiguous divisions.” Colebrooke's Miscellaneous Essays, Vol. II., p. 341.
On the assumption that Nágavithi, where inserted the second time, is an error for Ajavithi, the further contents of the passage just quoted may be thus represented :
offerers of oblations with fire, reverencing the Vedas,
description occurs in the comment on the Bhagavata, * there cited
( Aswini Nágavithi | Yámya
( Punarvasú Airavati 3 Pushya
| Múla Vaiśwánari Púrvásbádhá
Uttaráshádhá Nágavithi, &c., Árshabhi, &c., and Ajavithi, &c., are stated to be northern, intermediate, and southern, respectively; constituting groups known as Airávata, Járadgava, and Vaiśwánara.
The Proshthapadás are the Bhadrapadás; Váruńa is Satabhishaj; Maitra, Anuradhá; and Aindra, Jyeshtha.
The word Punarvasú, implied in the ninth line of the Sanskrit extract, deserves passing notice. The special plural inflection there given to the compound of which it forms the last member shows that the word must have been regarded, by the writer of the Puráňa, as feminine. One may suggest, therefore, that he mistook the Vaidik Punarvasú, a masculine dual, for a feminine singular.
See, further, the second note at the end of the present chapter. * Where Sridhara expounds V., XXI., 7: and the same passage, with