Illustrations of Shakespeare, and of Ancient Manners: With Dissertations on the Clowns and Fools of Shakespeare; on the Collection of Popular Tales Entitled Gesta Romanorum; and on the English Morris Dance, Volume 2Longman, Hurst, Rees, and Orme, 1807 |
De dentro do livro
Resultados 1-5 de 46
Página 4
... borrowed , with some variation , from Stowe or Fabian . " Men being forbidden to bring swords or other weapons , brought great battes and staves on their neckes ; and when those weapons were inhibited them , they took stones and plomets ...
... borrowed , with some variation , from Stowe or Fabian . " Men being forbidden to bring swords or other weapons , brought great battes and staves on their neckes ; and when those weapons were inhibited them , they took stones and plomets ...
Página 7
... . 594 . We have borrowed the word from the old French naperon , a large cloth . See Carpentier Suppl . ad Cangium , v . Naperii . So napkin , which has perplexed our dictionary - makers , is only KING HENRY VI . PART II . 7.
... . 594 . We have borrowed the word from the old French naperon , a large cloth . See Carpentier Suppl . ad Cangium , v . Naperii . So napkin , which has perplexed our dictionary - makers , is only KING HENRY VI . PART II . 7.
Página 25
... borrowed sallet from the French salade , in the sense of a helmet ; but the original word is the old Teutonic schale , which signifies gene- rally , a covering . Hence shell , scale , scull , shield , & c . Wicliffe does not use brain ...
... borrowed sallet from the French salade , in the sense of a helmet ; but the original word is the old Teutonic schale , which signifies gene- rally , a covering . Hence shell , scale , scull , shield , & c . Wicliffe does not use brain ...
Página 31
... borrowed by Margaret's father , which is mentioned by the French historians to have been fifty thousand crowns . The author of the play followed Holinshed . THE right accentuation of Hěcătē , as well as the proper description of ...
... borrowed by Margaret's father , which is mentioned by the French historians to have been fifty thousand crowns . The author of the play followed Holinshed . THE right accentuation of Hěcătē , as well as the proper description of ...
Página 35
... borrowed from the French ; but that language does not furnish an adjective of the kind . The original corruption was perlious . Thus in an unpublished work by William of Nassyngton , a poet of the fifteenth century , who wrote on the ...
... borrowed from the French ; but that language does not furnish an adjective of the kind . The original corruption was perlious . Thus in an unpublished work by William of Nassyngton , a poet of the fifteenth century , who wrote on the ...
Outras edições - Ver todos
Illustrations of Shakespeare, and of Ancient Manners: With ..., Volume 2 Francis Douce Visualização completa - 1807 |
Illustrations of Shakespeare, and of Ancient Manners: With ..., Volume 2 Francis Douce Visualização completa - 1807 |
Illustrations of Shakespeare, and of Ancient Manners: With ..., Volume 2 Francis Douce Visualização completa - 1807 |
Termos e frases comuns
Acharon afterwards alluded allusion ancient appears bells borrowed called celebrated century CHAP character clown copy curious Cymbeline dancers daughter death Devil doth doubt dress duke edition emperor English expression folio fool French Friar Tuck Gesta Romanorum hand hath Henry the Eighth hobby-horse horse instance introduced John King Henry king's knight lady Latin LEAR likewise lonius Lord lullaby Maid Marian manner manuscript means Measure for measure mentioned Morisco morris dance occasion opinion original Ovid passage perhaps person Plate play poet present printed printer probably queen racters reader reign remarkable Robin Hood romance Saint Saint Valentin Saxon says Scene seems Shakspeare Shakspeare's signifies song speaking Steevens Steevens's story supposed Symposius term thee thou Timoneda tion translation Troilus and Cressida Valentin Warton wassel word writer Wynkyn de Worde
Passagens mais conhecidas
Página 200 - And then it started, like a guilty thing Upon a fearful summons. I have heard The cock, that is the trumpet to the morn, Doth with his lofty and shrill-sounding throat Awake the god of day; and at his warning. Whether in sea or fire, in earth or air, The extravagant and erring spirit hies To his confine; and of the truth herein This present object made probation.
Página 185 - O, mickle is the powerful grace that lies In herbs, plants, stones, and their true qualities: For nought so vile that on the earth doth live But to the earth some special good doth give...
Página 107 - Those rich-left heirs that let their fathers lie Without a monument !) bring thee all this ; Yea, and furr'd moss besides, when flowers are none, To winter-ground thy corse.
Página 95 - That which is now a horse, even with a thought The rack dislimns, and makes it indistinct, As water is in water. EROS. It does, my lord. ANT. My good knave Eros, now thy captain is Even such a body. Here I am Antony; Yet cannot hold this visible shape, my knave.
Página 245 - That they are not a pipe for fortune's finger To sound what stop she please. Give me that man That is not passion's slave, and I will wear him In my heart's core, ay, in my heart of heart, As I do thee.
Página 86 - I'll leave you, lady. Cleo. Courteous lord, one word. Sir, you and I must part, — but that's not it: Sir, you and I have lov'd, — but there's not it; That you know well : Something it is I would, — O, my oblivion is a very Antony, And I am all forgotten.
Página 180 - Of healths five fathom deep ; and then anon Drums in his ear, at which he starts, and wakes ; And, being thus frighted, swears a prayer or two, And sleeps again. This is that very Mab, That plats the manes of horses in the night; And bakes the elf-locks in foul sluttish hairs, Which, once untangled, much misfortune bodes.
Página 250 - ... would seem to know my stops; you would pluck out the heart of my mystery; you would sound me from my lowest note to the top of my compass; and there is much music, excellent voice, in this little organ, yet cannot you make it speak. 'Sblood, do you think I am easier to be played on than a pipe? Call me what instrument you will, though you can fret me, you cannot play upon me.
Página 162 - Thou art the thing itself; unaccommodated man is no more but such a poor, bare, forked animal as thou art.
Página 225 - With juice of cursed hebenon in a vial, And in the porches of mine ears did pour The leperous distilment; whose effect Holds such an enmity with blood of man, That, swift as quicksilver, it courses through The natural gates and alleys of the body ; And, with a sudden vigour, it doth posset And curd, like eager droppings into milk, The thin and wholesome blood...