But if the Fates had given me the power, beloved Mæcenas, But I would sing of Cæsar's might and Cæsar's martial glory, Or of the naval war and rout by Sicily I sung; Or of Etruria's ancient hearths in ruin laid forever, Or Ptolemæan Pharos with its subjugated shore, Or Egypt and the Nile what time the broad seven-mantled river In drear captivity to Rome our conquering armies bore; Or kings with golden fetters bound, in gorgeous-hued apparel, And trophied prows of Actium, whirled along the Sacred Way, My Muse would ever twine around thy brow the wreath of laurel In time of peace, in time of war, a faithful subject aye. TO THE MUSE Is time to traverse Helicon in themes of higher strain, 'Tis time to spur my Thracian steed across a wider plain; Now I would sing of mighty hosts and deeds of battle done, And chronicle the Roman fields my general has won; And if my powers of song should fail. Enough that I have had the will; no higher praise I claim. to dare were surely fame: be war the theme of age; Let hot youth sing the laughing loves Rise, O my Muse! from lowly themes; put on your strength, ye Nine Who haunt the clear Pierian springs!-outpour the lofty line! As when we cannot reach the head of statues all too high, We lay a chaplet at the feet, so now perforce do I; Unfit to climb the giddy heights of epic song divine, In humble adoration lay poor incense on thy shrine; For not as yet my Muse hath known the wells of Ascra's grove: Permessus's gentle wave alone hath laved the limbs of Love. THE IMMORTALITY OF GENIUS RPHEUS, 'tis said, the Thracian lyre-strings sweeping, Rose into walls before Amphion's lute. With dripping steeds did Galatea follow, 'Neath Ætna's crags, lone Polyphemus's song: Is't strange the loved of Bacchus and Apollo Leads captive with his lay the maiden throng? Though no Tænarian blocks uphold my dwelling, No chiseled grots where Marcian water streams, Yet Song is mine; my strain the heart engages; Faint from the dance sinks the lithe Muse with me: The pyramids that cleave heaven's jeweled portal; Devouring fire and rains will mar their splendor; The weight of years will drag the marble down: And round the forehead wreathe the unfading crown. CORNELIA PAULUS! vex my grave with tears no more: No prayers unlock the portals of the tomb; Barred stand the adamantine doors of doom. Though the dark hall's dread king would hear thy prayer, 'Twere vain: dead shores will drink thy tears the while. Prayers move high heaven; but pay the boatman's fare, I doffed the maiden's dress; -I was a bride; No fears could make my guileless heart more pure. My meeda mother's tears; the city's woe; Even Cæsar's sorrow consecrates my bier: Rome saw the mighty god a-weeping go, And mourn his daughter's worthy sister-peer. Though young, the matron's honored robe I wore; Ye held me in your hands and closed my eyes. Twice had my brother filled the curule chair, With offspring prop our line. The bark's afloat: A wife's last triumph, and of fairest note, Is fame's sweet incense rising o'er her tomb. Paulus, our pledges I commend to thee; Burnt in my bones still breathes a mother's care. Discharge a mother's duties, then, for me; For now thy shoulders all their load must bear. Kiss them, and kiss them for their mother; dry Their childish tears: thine all the burden now. Ne'er let them see thee weep or hear thee sigh, But with a smile thy sorrow disavow. Enough that thou the weary nights shouldst moan, And woo my semblance back in visions vain; Yet whisper to my portrait when alone, As if the lips could answer thee again. If e'er these halls should own another queen, And shield his weary widowed heart from care! PROVENCAL LITERATURE (THE TROUBADOURS, 1090-1290) BY HARRIET WATERS PRESTON CURIOUS natural feature of Dalmatia- that long, narrow country straitened between the mountains and the Adriatic-is the number of rivers which come up suddenly from underground, or burst full-grown from the bases of the hills, and seek the sea with a force and velocity of current all the more impressive from the mystery of their origin. Just so the poetry of the Troubadours leaps abruptly, in full volume, out of the mirk of the unlettered ages, and spreads itself abroad in a laughing flood of which the superficial sparkle may sometimes deceive concerning the strength of the undercurrent passion on which it is upborne. Gai Saber-the Gay Science - was the name bestowed by these gushing singers themselves upon their newly discovered art of versemaking; and the epithet was perfectly descriptive. To the serious, disciplined, and systematic nineteenth-century mind, there is something incongruous, not to say indecent, in the association of science and joy. Whatever else the science may be, in whose sign we are supposed to conquer, it is not gay. But the Troubadour did not even know the difference between science and art. His era in the life of modern Europe corresponds exactly with the insouciant season when "a young man's fancy lightly turns to thoughts of love." The Troubadour was palpitating, moreover, with the two masterful enthusiasms of his time: the religious enthusiasm of the Crusades, and the highflown sentiments and noble chimeras of the lately formulated code of chivalry. Seizing the instrument nearest to his hand,- a supple and still growing offshoot from the imperishable root of Latin speech,- he shaped his pipe, fashioned his stops, and blew his amorous blast; and was so overcome by amazement at the delightful result, that he was fain loudly to proclaim himself the happy finder (trobaire) of the verbal music he had achieved, rather than its maker or poet. Lengua Romana, or Romans, was what he called his own language. To Dante, in the beginning of the fourteenth century, it was Provençal as distinguished from the lengua materna, or Italian: and Provençal it is, to this day, loosely called. But it was spoken in |