Imagens da página
PDF
ePub

DIFFERENÇAS ORTHOGRAPHICAS

CONFRONTAÇÃO

FEITA ENTRE AS DUAS EDIÇÕES DOS LUSIADAS

IMPRESSAS EM 1572

DAS QUAES UMA E TIDA POR PRIMEIRA E OUTRA POR SEGUNDA

Esta minuciosa confrontação, em que se apontam as differenças typographicas de orthographia, erros e anomalias, foi feita sobre dois exemplares, um da reputada primeira edição, que pertence ao ex.mo sr. João Felix Alves Minhava, e tinha sido do monsenhor da extincta patriarchal, bibliothecario da bibliotheca publica e academico da academia real das sciencias de Lisboa, José Joaquim Ferreira Gordo; o outro, isto é, o da reputada segunda edição, é pertencente ao ex. sr. José Maria da Fonseca, que com a mais generosa amabilidade o poz á nossa disposição, o qual pertenceu ao desembargador o procurador da real fazenda Antonio José Guião, e ultimamente por dadiva de seu sobrinho e meu primo e amigo João Palha de Faria Lacerda ao nosso celebre poeta o visconde de Almeida Garrett.

mo

Do accurado exame a que se procedeu se colhe, como o leitor verá, que não ha systema orthographico seguido com regularidade, pois até em uma mesma estancia se encontra divergencia, como, por exemplo, a terminação em ão e am, que apparece conjunctamente escripta das duas maneiras na mesma edição.

Do mesmo exame se conhece que a segunda edição não pode servir de correctivo à primeira, porquanto ha cousas que em uma vem melhor e o contrario succede na outra.

Colhe-se ainda que existem outros exemplares com a data de 1572 com variantes, pois nos dois exemplares que agora foram confrontados não se encontram as estancias com a numeração errada, que existiam em uma das edições examinadas para o uso do morgado de Matheus.

Ouvimos dizer que o sr. José Feliciano de Castilho confrontára con

junctamente umas seis ou sete edições de 1572, e em todas deparára com mais ou menos variantes; o motivo porém d'este phenomeno bibliographico é difficil de resolver. Seriam contrafacções? É possivel e talvez provavel, quando estas variantes são em numero. Seriam emendas, quando se compunha na imprensa? Se as variantes fossem sómente entre dois exemplares poderia ser, pois d'isto ainda hoje ha exemplos, postoque no tempo em que havia censura previa poderia soffrer sua contradicção, porém em differentes exemplares parece-me que a typographia, em tempos que havia mais escassez de typos, não os conservaria por muito tempo impedidos. Seriam folhas intercalladas de outras edições? É o mais provavel. Assim, estas multiplicadas variantes, repetimos, são enigma bibliographico que não sabemos resolver, e por isso limitâmo-nos a apontar o facto.

Alem das differenças que se apresentam nas duas edições cotejadas, distinguem-se ainda estas pela differença do frontispicio. Constam elles de uma portada com columnas, e no centro da empena um pelicano picando o peito para sustentar os filhos; na reputada primeira edição está o pelicano com o bico voltado para o peito esquerdo, como é natural, e se encontra na heraldica e monumentos de D. João II, de quem era a empreza, e assim parece indicativo de ser esta a primeira edição. Na outra o pelicano está em ordem inversa, o que manifesta que se copiou da que se reputa primeira edição, sem advertir que na tiragem ficava trocado.

No ornato notam-se tambem sensiveis differenças; e os typos do frontispicio da primeira são um pouco maiores que os da segunda. O privilegio da primeira contém 34 linhas, e o da segunda 33, por isso a partição começa a fazer differença desde a linha 7.a por diante. Na orthographia encontram-se igualmente differenças. Na linha 1.a a primeira edição escreve «vire», a segunda «virem »; na linha 5.a a primeira «cōtem» a segunda «contem»; na linha 6.a a primeira «cātos» a segunda «cantos »; na linha 10.a a primeira «te» a segunda «tem »; na linha 11.a a primeira « annos q», a segunda « anos que »; na linha 42.a a primeira «imprimir», a segunda «empremir » ; na linha 13. a primeira «ne», a segunda «nem »; na linha 14.a a primeira « věder», a segunda «vender»; na linha 16.a a primeira «cinquoeta volumes», a segunda «cinquoenta volmes »; na linha 22.a a primeira «geeral », a segunda «geral »; na linha 23.a a primeira «sancto com», a segunda «santo inquisiçaõ — cò»; na linha 26.a a primeira «sancto», e a segunda, na linha

[ocr errors]

inquisicam

25.a que lhe corresponde, « santo »; na linha 29.a a primeira «per chancellaria,» e a segunda, na linha 28.a que lhe corresponde, «por » e na 29. « chancellaria»; na linha 30.a a primeira « ordenaçam titulo, a segunda «ordenação - tit. »; na linha 32.a a primeira «anno», a segunda, na linha 31.a que lhe corresponde, «ano »; na mesma linha 32.a a primeira per valham », a segunda «por — valhão»; na linha 33.a a primeira «a vinte e quatro», a segunda, na linha 32.a que lhe corresponde, «a xxш».

a

Na censura continua a mesma desharmonia. Na linha 1.a a primeira edição escreve « sancta», a segunda « santa»; na linha 3.a, a primeira « fizeram - Asia, », a segunda «fizerão - Asia»; na linha 5.a a primeira «fee costumes », a segnnda «fe custumes»; na linha 6.a a primeira << Author», a segunda «Autor »; na linha 7.a a primeira « navegaçam», a segunda «navegação»; na partição da linha 10.a a primeira «Deosas. », a segunda «Deosas »; na partição da linha 12.a a primeira « Poetico, », a segunda «Poetico»; na linha 14.a a primeira «tal,», a segunda «tal. »; na linha 15.a a primeira «fee - Gentios», a segunda «fe - Getios »; na linha 16.a a primeira « Livro», a segunda « livro ».

O numero de linhas é igual em ambas as edições (18); os typos da primeira edição são mais pequenos que os da segunda, e os da assignatura do censor n'esta mais pequenos que os d'aquella.

Na primeira edição acha-se collocado o nome do censor da seguinte forma:

Frey Bertholameu
Ferreira

e na segunda por este modo:

Frey Bertholamen
Ferreira

A marca de agua do papel, que n'aquelle seculo ordinariamente provinha de França ou de Veneza (importando em Portugal o movimento commercial d'esta mercadoria em 20:000 cruzados, o que hoje equivaleria a uns cento e tantos contos de réis) é algumas vezes differente nas duas edições, bem como o é a qualidade, que na reputada primeira é mais assetinado e delgado, acontecendo o contrario na reputada segunda.

TOM. VI

31

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][ocr errors][ocr errors][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][ocr errors][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][ocr errors][ocr errors][merged small][merged small][ocr errors][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][ocr errors][merged small][ocr errors][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]
« AnteriorContinuar »