« AnteriorContinuar »
A CT V.
The Fields of Philippi.
Enter Ostavius, Antony, and their Army.
You said, the enemy would not come down,
Ant. Tut, I am in their bosoms, and I know
Enter a Messenger.
'Ant. Octavius, lead your battle foftly on, Upon the left hand of the even field.
Oila. Upon the right hand I, keep thou the left.
-warn us -] To warn, seems to mean here the same as to alarm. Hanmer reads, They mean to wage 15.
Drum. Enter Brutus, Cafius, and their Army. Bru. They stand, and would have parley. Caf. Stand fast, Titinius. · We must out and talk. Oita. Mark Antony, shall we give sign of battle?
Ant. No, Cæsar, we will answer on their charge. Make forth; the generals would have some words.
Osta. Stir not until the signal.
do. Bru. Good words are better than bad strokes, Oc
tavius. Ant. In your bad strokes, Brutus, you give good
Ant. Not stingless too.
have stoln their buzzing, Antony; And very wisely, threat before you sting. Ant. Villains! you did not so, when your vile
daggers Hack'd one another in the sides of Cæsar: You shew'd your teeth like apes, and fawn'd like
Caf. Flatterers ! now, Brutus, thank yourself;
6-Cafa,-) Casca ftruck Cæsar on the neck, coming like a degenerate cur bebind him.
This tongue had not offended so to-day,
Bru. Cæsar, thou canst not die by traitors' hands, Unless thou bring'st them with thee.
Osta. So I hope ;
Bru. O, if thou were the noblest of thy strain, Young man, thou could'st not die more honourable. Caf. A peevish school-boy, worthless of such ho
nour, Join'd with a masker and a reveller.
Ant. Old Caffius ftill!
Otta. Come, Antony; away:
[Exeunt Ostavius, Antony, and army. Caf. Why, now blow wind; swell billow; and
swim bark ! The storm is up, and all is on the hazard. Bru. Lucilius; hark, a word with you.
[Lucilius and Messala stand forth. Luc. My lord. [Brutus Speaks apart to Lucilius.
7-three and thirty wounds] Thus all the editions implicitly; but I have ventured to reduce this number to three and twenty from the joint authorities of Appian, Plutarch, and Suetonius : and, I am persuaded, the error was not from the poet but his transcribers.
Mes. Believe not fo.
. I but believe it partly;
Bru. Even so, Lucilius.
Caf. Now, most noble Brutus,
Messala, &c.] Almost every circumstance in this speech is saken from fir Thomas North’s Tranflation of Plutarch.
? The very last time we shall speak together.
Bru. Even by the rule of that philosophy,'
Caf. Then, if we lose this battle,
9 The very last time we small speak together.
What are you then determined to do?j i. e. I am resolved in such a case to kill myself. What are you determined of? WARB.
of that philosophy,] So in fir Thomas North's Plutarcb : “ I truft (I know not how) a certain rule of philosophy, by the which I did greatly blame and reprove Cato for killing of himself, as being no lawful nor godly act, &c.”
There is an apparent contradiation between the sentiments contained in this and the following speech of Brutus. In this, Brutus declares his resolution to wait patiently for the determinations of Providence; and in the next, he intimates, that though he should survive the battle, he would never submit to be led in chains to Rome. This sentence in fir Thomas North's translation, is perplexed, and might be easily misunderstood. Shakespeare, in the first speech, makes that to be the present opinion of Brutus, which, in Plutarch, is mentioned only as one he formerly entertained, tho' at that time he condemned it.
STBEVENS. 2 -arming myself with patience, &c.] Dr. Warburton thinks, that in this speech something is loit, but there needed only a parenthefis to clear it. The construction is this; I am determined to act according to that philosophy which directed me to blame the suicide of Cato, arming myself with patience. Johnson.