Imagens da página
PDF
ePub
[ocr errors]

Biu. O, what a time have you chose out, brave

Caius,
To wear a kerchief? Would you were not sick!

Cai. I am not fick, if Brutus have in hand
Any exploit worthy the name of honour.

Bru. Such an exploit have I in hand, Ligarius, Had you an healthful ear to hear of it.

Cai. By all the Gods the Romans bow before, I here discard my sickness. Soul of Rome! Brave fon, deriv'd from honourable loins ! Thou, like an exorcist, haft conjur'd up My mortified spirit. Now bid me run, And I will strive with things impossible ; Yea, get the better of them. What's to do? Bru. A piece of work, that will make sick men

whole. Cai. But are not some whole, that we must make

sick ?
Bru. That we must also. What it is, my Caius,
I shall unfold to thee, as we are going,
To whom it must be done.

Cai. Set on your foot;
And with a heart new-fir’d, I follow you,
To do I know not what : but it sufficeth,
That Brutus leads me on.
Bru. Follow me then,

[Exeunt,

SCENE II.

Changes to Cæsar's Palace,
Thunder and lightning. Entir Julius Cæfar.
Cel

TOR heaven, nor earth, have been at peace

to-night : Thrice liath Calphurnia in her Neep cry'd out, Help, ho! they murder Cæsar." Who's within?

Enter

ened me,

Enter a Servant.
Serv. My Lord ?

Cæs. Go bid the priests do present sacrifice,
And bring me their opinions of success.
Serv. I will, my lord.

[Exit. Enter Calphurnia. Cal. What mean you, Cæfar? Think you to walk

forth? You shall not stir out of your house to-day. * Cæf. Cæsar shall forth. The things, that threatNe'er looke but on my back; when they shall see The face of Cæsar, they are vanished.

Cal. Cæsar, I never stood on ceremonies, ' Yet now they friglit me. There is one within, Bu fides the things that we have heard and seen, Recouots most horrid fights seen by the watch. A lioness hath whelped in the streets ; And graves have yawn'd, and yielded up their dead : Fierce fiery warriors fighe upon the clouds, In ranks, and squadrons, and right form of war, Which drizzled blood upon the Capitol : The noise of battle hurtled in the air ; Horses did neigh, and dying men did groan; And ghosts did shriek, and squeal about the streets. O Cæsar! these things are beyond all use, And I do fear them.

'Cæfar, I never food on ceremonies.] i.e. I never paid a ceremonious regard to prodigies or omens.

The adjective is used in the same sense in the Devil's Charter, 1607.

“ The devil hath provided in his covenant,
“ I should not cross myself at any time :-
“ I never was so ceremonious."

Steevens.

Caf

Cæs. What can be avoided,
Whose end is purpos’d by the mighty Gods ?
Yet Cæsar shall go forth : for these predictions
Are to the world in general, as to Cæsar.

Cal. When beggars die, there are no comets seen: The heavens themselves blaze forth the death of

princes. Caf. Cowards die many times before their deaths ; The valiant never taste of death but once. Of all the wonders that I yet have heard, ' It seems to me most strange that men should fear; Seeing that : death, a necessary end, Will come, when it will come.

Enter a Servant.

What say the augurers ?

Serv. They would not have you to stir forth to-day. Plucking the entrails of an offering forth, They could not find a heart within the beast.

[ Exit Servant. Cæf. The Gods do this - in shame of cowardice : Cæsar should be a beast without a heart, If he should stay at home to-day for fear. No, Cæfar shall not : Danger knows full well, That Cæsar is more dangerous than he.

? This sentiment appears to have been imitated by Dr. Young in his tragedy of Bufiris king of Egypt.

Didp thou e'er fear?
Sure'tis an art ; I know not how to fiar :
'Tis one of the few things beyond my power ;
And if diarb must be fear'd before 'ris felt,
Tby master is immortal.-

STEVENS, 3 adeath, a neceffary end, &c.] This is a sentence derived from the Stoical doctrine of predestination, and is therefore improper in the mouth of Cæfar.

JOANSON. 4

in shame of cowardice: The ancients did not place cou. sage but wisdom in the heart.

JOHNSON,

We

[ocr errors]

s We were two lions litter'd in one day,
And I the elder and more terrible ;
And Cæfar shall

go

forth.
Cal. Alas, my lord,
Your wisdom is consum'd in confidence.
Do not go forth to-day : call it my fear,
That keeps you in the house, and not your own.
We'll send Mark Antony to the senate-house;
And he will say, you are not well to-day:
Let me, upon my knee, prevail in this.

Cæf. Mark Antony shall say, I am not well;
And, for thy humour, I will stay at home.

Enter Decius.
Here's Decius Brutus, he shall tell them fo.

Dec. Cæsar, all hail! Good morrow, worthy Cæfar: I come to ferch you to the senate-house.

Cæs. And you are come in very happy time,
To bear my greeting to the senators,
And tell them, that I will not come to-day :
Cannot is faise; and that I dare not, falser;
I will not come to-day. Tell them so, Decius.

Cal. Say, he is fick.

Caf. Shall Cæfar fend a lye?
Have I in conquest stretcht mine arm so far,
To be afraid to tell grey-beards the truth?
Decius, go tell them, Cæsar will not come ;

Dec. Most mighty Cæsar, let me know some cause, Left I be laugh'd at, when I tell them fo.

s In old editions,
We heard two lions The first folio,

We beare The copies have been all corrupt, and the passage, of course, unintelligible. But the flight alteration, I have made, restores sense to the whole; and the sentiment will neither be unworthy of Shakespeare, nor the boalt too extravagant for Cæfar in a vein of vanity to utter: that he and Danger were two twin-whelps of a lion, and he the elder, and more terrible of the two. THEOB.

Caf:

Caf. The cause is in my will, I will not come ;
That is enough to satisfy the senate.
But for your private satisfaction,
Because I love you, I will let you

know.
Calphurnia here, my wife, stays me at home :
She dreamt last night she saw my statue,
Which, like a fountain with an hundred spouts,
Did run pure blood; and many lufty Romans
Came smiling, and did bathe their hands in it.
* And these she does apply for warnings and portents,
And evils imminent; and on her knee
Hath begg'd, that I will stay at home to-day.

Dec. This dream is all amiss interpreted ;
It was a vision, fair, and fortunate :
Your statue, spouting blood in many pipes,
In which so many smiling Romans bath'd,
Signifies, that from you great Rome shall suck
Reviving blood ; ? and that great men shall press

For

7

Tkese soe does apply for warnings and portents,

And evils imminent.
The late Mr. Edwards was of opinion that we should read

warnings and portents
Of evils imminent.

STEEVENS. and that great min shall press For tincturęs, ftains, relicks, and cognizance. ] That this dream of the statue's spouting blood Thould signify, the increase of power and empire to Rome from the influence of Cæfar's arts and arms, and wealth and honour to the noble Romans through his beneficence, expreffed by the words, From you great Rome fall fuck reviving blood, is intelligible enough. But how these great men should literally press for tinctures, stains, rilicks, and cognisance, when the spouting blood was only a symbolical vifion, I am at a loss to apprehend. Here the circumstances of the dream, and the interpretation of it, are confounded with one another. This line therefore,

For tin&tures, plains, relicks, and cognisance, must needs be in way of fimilitude only; and if so, it appears that fome lines are wanting between this and the preceding; which

want

« AnteriorContinuar »