Imagens da página
[ocr errors]

Tim. Nay, my lords, ceremony
Was but devis'd at first
To set a glofs on faint deeds, hollow welcomes,
Recanting goodness, sorry ere 'tis shown;
But where there is true friendship, there needs none.
Pray, 'lit; more welcome are ye to my fortunes,
Than they to me.

[They fit.
Luc. My lord, we always have confelt it.
Apem. Ho, ho, confest it? hang'd it, have you

not? Tim. O, A pemantus !--you are welcome.

hipem. No ; you shall not make me welcome. .
I come to have thee thrust me out of doors.
Tim. Fy, thou art a churl; you have got a humour

Does not become a man, 'tis much to blame :
They say, my lords, Ira furor brevis eji,
But yonder man is ever angry, -
Go, let him have a table by himself;
For he does neither affect company,
Nor is he fit for it, indeed.

Apem. Let me stay at thine own peril, Timon.
I come to observe. I give thee warning on’t.

Tim. I take no heed of thee; thou art an Athenian,
Therefore welcome: 'I myself would have no power.
—Pr’ythee, let my meat make thee silent.
Apem. ? I scorn thy meat, 'twould choak me, for I

Ne'er fatter thee. O you Gods! what a number


-I myself would have no power.] If this be the true reading, the sense is, all Athenians are welcome 10 share my fortune : I would myself have no exclusive right or power in this house. Perhaps we might read, I myself would have no poor. I would have every Athenian consider himself as joint poffeffor of my fortune.

JOHNSON. ? I scorn thy meat ; 'would choak me, for I mould

Ne'er flatter thee. -]


A very

Of men eat Timon, and he fees them not!
It grieves me to see 8 so many dip their meat
In one man's blood; and all the madness is,
He cheers them up too.
I wonder, men dare trust themselves with men :
Methinks, they should invite them without knives;
Good for their meat, and safer for their lives.
There's much example for’t; the fellow, that
Sits next him now, parts bread with him, pledges
The breath of him in a divided draught,
Is the readiest man to kill him. It has been provid.
If I were a huge man, I should fear to drink at meals,
Left they should spy my, wind-pipe's dangerous notes:
Great men should drink with harness on their throats.
Tim.'My lord, in heart; and let the health go round.



A very pretty reason why his meat would choak him, because he fhould never flatter him.' We should read and point this nonsense Thus,

I forn thy meat : 't zvould choak me 'FORE

1 bould e'er flatter thee. i, e. before I thould ever flatter thee.

WARBURTON: Of this emendation there is little need. The meaning is, ! could not swallow thy meat, for I could not pay for it with fattery; and what was given me with an ill will would stick in my throat.

JOHNSON so mnany dip iheir meat In one man's blood; -] The allusion is to a pack of hounds trained to pursuit by being gratified with the blood of the animal which they kill, and the wonder is that the animal on which they are feeding cheers them to the chase.

Johnson I-wind-pipe's dangerous notes:) The notes of the wind-pipe seem to be only the indications which shew where the wind-pipe is.

JOHNSON. Shakespeare is very fond of making use of musical terms, when he is speaking of the human body, and wind-pip and netus favour very ftrongly of a quibble.

STEVENS. My lord, in beart;] That is, my lord's bealıb witb fincerity. An emendation has been proposed thus :


[ocr errors]

Lucul. Let it How this way, my good lord,

Apem. Flow this way! A brave fellow !-he keeps his tides well. Timon, Those healths will make thee, and thy state, look ill. Here's that, which is too weak to be a sinner, Honest water, which ne'er left man i' the mire : This and my food are equals. There's no odds. Feasts are too proud to give thanks to the Gods.


Immortal Gods, I crave no pelf;
I pray for no man but myself :
Grant, I may never prove to fond
To trust man on his oath, or bond;
Or a harlot for her weeping ;
Or a dog, that seems c. ficeping ;
Or a keeper with my freedom ;
Or my friends, if I should need 'em,
Amen; so fall tot:
Rich men fin, and I eat root.

[Eats and drinks Much good dich thy good heart, Apemantus!

Tim. Captain Alcibiades, your heart's in the field now.

Alc. My heart is ever at your service, my lord.

Tim. You had rather been at a breakfast of enemies, than a dinner of friends.

Alc. So they were bleeding new, my lord, there's no meat like 'em. I could with my best friend as such a feast.

My love ix beart ;but it is not necessary.




Apem. Would all these flatterers were thine enemies then ; that thou might'st kill 'em, and bid me to’em.

Luc. Might we but have that happiness, my lord, that you would once use our hearts, whereby we might express some part of our zeals, we should chink ourselves ? for ever perfect.

Tim. Oh, no doubt, my good friends, but the Gods themselves have provided that I should have much help from you : show had

been my

friends else? why have you that charitable title from thousands, 4 + did not you chiefly belong to my heart? I have


for ever perfeat. ] That is, arrived at the perfection of happiness.

JOHNSON 3 how had you been my friends clse? why have you that charitable title from thousands,] The Oxford editor alters charitable title to character and title. He did not knw that charitable signifies, dear, endearing ; nor consequently understood what Milton meant by,

• Relations dear, and all the charities

“ Of father, son, and brotherAlms, in English, are called charities, and from thence we may collect that our ancestors knew well in what the virtue of almsgiving confifted ; not in the act, but the difpofition. WARE.

+ did not you chirfly belong to my heart?] I think it should be in. verted thus: did I not chiefly belong to your hearts. Lucius wilhes that Timon would give him and the rest an opportunity of exprefing fome part of their zeals. Timon answers that, doubilejó ebe Gods bave provided that I should have belp from you; bow elfe are you my friends? why are you stiled my friends, if-what ? if I do not love you. Such is the present reading; but the consequence is not very clear; the proper close must be, if you do not love me, and to this my alteration restores it. But, perhaps, the old reading may fiand.

JOHNSON. Why have you that charitable title from thousands, did not yox chiefly belong to my heart?] I believe Shakespeare wrote, “ Why have you 1.0t that charitable title from thousands, did you not chiefly belong to my heart?" i. e. Why do not thousands more give you that charitable tiile of friends, if it were not that my heart barba puuliar and principal claim to your friendship? REVISAL. W by have you, &c.] The meaning is probably this. Why are


told more of you to myself, than you can with modesty speak in your behalf; and thus far I confirm you. Oh, you Gods, think I, what need we have any friends, if we should never have need of 'em ? they were the most needless creatures living, should we ne'er have use for them: and would most relemble sweet instruments hung up in cases, that keep their sounds to themselves. Why, I have often wish'd myself poorer, that I might come nearer to you. We are born to do benefits : and what better or properer can we call our own, than the riches of our friends ? O, what a precious comfort ’tis, to have so many, like brothers, commanding one another's fortunes ! ? O joy, e'en made away, ere it can be born! * Mine eyes cannot hold water, methinks : to forget their faults, I drink to you. you distinguished from thousands by that title of endearment, was there not a particular connection and intercourse of tenderness between you and me.

JOHNSON. s I confirm you.] I fix your characters firmly in my own mind.

JOHNSON. they were the most needless creatures living, should we ne'er bave use for tbem : andm) This passage I have restored from the old copy.

STEEVENS. O joy, e'en made away ere'r can be born!] For this Hanmer writes, O joy, e'en made a joy cre't can be born; and is followed by Dr. Warburton. I am always inclinable to think well of that which is approved by so much learning and sagacity, yet cannot receive this alteration. Tears being the effect both of joy and grief, supplied our author with an opportunity of conceit, which ke seldom fails to indulge. Timon, weeping with a kind of ten der pleasure, cries out, joy, e'en made away, destroyed, turned to tears, before it can be born, before it can be fully possessed.

JOHNSON. 8 Mine eyes, &e ] In the original edition the words stand thus : Mine eyes cannot hold out water, metbinks. To forget their faults, I

Perhaps the true reading is this, Mine eyes cannot bold out; they water. Mabinks, to forget their faults, I will drink to you. Or it may be explained without any change. Mine eyes cannot hold out water, that is, cannot keep water from breaking in upon them,



drink to yoit.


« AnteriorContinuar »