Imagens da página

Vincentio, come of the Bentivolii.
Vincentio his son, brought up in Florence,
It shall become, to serve all hopes conceiv'd,
To deck his fortune with his virtuous deeds :
And therefore, Tranio, for the time I study,
Virtue, and that part of philosophy -
Will I apply, that treats of happiness
By virtue 'specially to be atchiev’d.
Tell me thy mind; for I have Pisa left,
And am to Padua come; as he that leaveg
A shallow plash, to plunge him in the deep,
And with satiety seeks to quench his thirst.

Tra. Me pardanalo, ' gentle master mine,
I am in all affected as yourself;
Glad, that you thus continue your resolve,
To fuck the sweets of sweet philofophy.
Only, good master, while we do admire
This virtue, and this moral discipline,
Let's be no Scoicks, nor no stocks, I pray ;
Or, so devote to Aristotle's checks,
As Ovid be an out-cast quite abjur'd.
Talk logick with acquaintance that you have,
And practice rhetorick in your common talk;
Musick and poesy, use to quicken you ;
The mathematicks, and the metaphysicks,
Fall to them, as you find your stomach serves you ;
No profit grows, where is no pleasure ta’en:
In brief, fir, study what you most affect.

Luc. Gramercies, Tranio, well dost thou advise. If, Biondello, thou wert come ashore,


* Virtu?, and that part of philofophy) Sir Thomas Hanmer, and after him Dr. Warburton, read io virtue ; but formerly ply and apply were indifferentiy used, as to ply or apply his studies.

Johnson. s Me pardonato.] We should read, Mi perdonate. STEVENS. 1 - Aristotle's checks,) are, I suppose, the harsh rules of Aristotle.



We could at once put us in readiness;
And take a lodging, fit to entertain
Such friends, as time in Padua shall beget.
But stay a while: What company is this?

Tra. Master, some shew, to welcome us to town.
Enter Baptista with Catharina and Bianca. Gremio and

Hortensio. Lucentio and Iranio stand by.
Bap. Gentlemen, importune me no farther,
For how I firmly am resolv’d, you know :
That is, not to beltow my youngest daughter,
Before I have a husband for the eider:
If either of you both love Catharina,
Because I know you well, and love you well,
Leave shall you have to court her at your pleasure.

Gre. To cart her rather : she's too rough for me.
There, there, Hortensio, will you any wife?

Cath. I pray you, sir, is it your will
To make a stale of me amongst these mates ?

Hor. Mates, maid! how mean you that? no mates

[ocr errors]

for you,

Unless you were of gentler, milder mould.

Catb. l'faith, fir, you shall never need to fear;
I wis, it is not half way to her heart :
But, if it were, doubt not, her care shall be
To comb your noddle with a three-legg'd stool,
And paint your face, and use you like a fool.

Hor. From all such devils, good Lord, deliver us!
Gre. And me too, good Lord!
Tra. Hush, master, here's some good pastime

That wench is stark mad, or wonderful fro-

Luc. But in the other's silence I do fee
Maid's mild behaviour and sobriety.
Peace, Tranio.

Tra. Well said, master; mum! and gaze


your fill.

Вар. .

Bap. Gentlemen, that I may soon make good ,
What I have said-Bianca, get you in:
And let it not displease thee, good Bianca:
For I will love thee ne'er the less, my girl.

Catb. A pretty peat !? 'tis best
Put finger in the eye, an she knew why.

Bian. Sifter, content you in my discontent.

Sir, to your pleasure humbly I subscribe : My books and instruments, shall be my company : On them to look, and practise by myself. Luc. Hark, Tranio; thou may'st hear Minerva speak.

Hor. Signior Baptista, will you be fo strange?
Sorry am I, that our good-will effects
Bianca's grief.

Gre. Why, will you mew her up,
Signior Baptista, for this fiend of hell,
And make her bear the penance of her tongue ?

Bap. Gentlemen, content ye; I am resolv’d.
Go in, Bianca.

[Exit Bianca. And for I know, she taketh most delight In musick, instruments, and poetry, School-masters will I keep within my house, Fit to instruct her youth.

If you, Hortenfio, Or signior Gremio, you,-know any such,

? A pretty peat.] Peat or pet is a word of endearment from pea tit, little, as if it meant pretty little thing. JOHNSON.

This word is used in the old play of King Leir (not Shakespeare's)

Gon. I marvel, Ragan, how you can endure

To see that proud, pert peat, our youngest sister, &c.', and is, I believe, of Scotch extraction. I find it in one of the prcverbs of that country, where it signifies darling.

“ He has fault of a wife, that marries mam's pet." i. e. He is in great want of a wife who marries one who is her mother's darling. Steevens.

--fo frange?] That is, fo odd, so different from others in your conduct. JOHNSON. 6



Prefer them hither: for to cunning men'
I will be very kind; and liberal
To mine own children, in good bringing up;
And so farewel. Catharina, you may stay,
For I have more to commune with Bianca. (Exit.

Cath. Why, and, I trust, I may go too, May I not ?
What, shall I be appointed hours, as tho', belike
I knew not what to take, and what to leave? Ha!

[Exit. Gre. You may go to the devil's dam. Your gifts are so good, here is none will hold you. Our love is not so great Hortensio, but we may blow our nails to gether, and fast it fairly out. Our cake's dough on both sides. Farewel :-Yet for the love I bear my sweet Bianca, if I can by any means light on a fit man, to teach her that wherein the delights, I will wish him to her father.

Hor. So will I, signior Gremio : But a word I pray. Though the nature of our quarrel never yet brook'd parle, know now, upon advice, it toucheth us both,—that we may yet again have access to our fair mistress, and be happy rivals in Bianca's love-to labour and effect one thing 'specially.

Gre. What's that, I pray?
Hor. Marry fir, to get a husband for her sister.
Gre. A husband ! a devil!
Hor. I say, a husband.

Gre. I say, a devil. Think'st thou, Hortenfio, :ho' her father be very rich, any man is so very a fool to be married to hell ?

Hor. Tush, Gremio! tho' it pass your patience and mine to endure her loud alarums, why, man, there be good fellows in the world, an' a man could light

[ocr errors]

. Gurning men.) Cunning had not yet lost its original fignifcation of knowing, learned, as may be observed in the translation of the Bible. JOHNSON.


on them, would take her with all her faults, and mony enough.

Gre. I cannot tell : but I had as lief take her dowry with this condition,--be whipp'd ac the high cross every morning.

Hor. 'Faith, as you say, there's a small choice in rotten apples. But, come; since this bar in law makes us friends, it shall be so far forth friendly maintain’d, 'till by helping Baptista's eldest daughter io a husband, we set his youngest free for a husband, and then have to't afresh. Sweet Bianca! Happy man be his dole! He that runs fastest gets the ring. How say you, signior Gremio ?

Gre. I am agreed; and 'would I had given him the best horse in Padua to begin his wooing, that would thoroughly woo her, wed her, and bed her, and rid the house of her. Come on. [Excunt Gremio and Hortensio.

Manent Tranio and Lucentio.
Tra. I pray, sir, tell me, — Is it possible
That love should on a sudden take such hold?

Luc. Oh, Tranio, 'till I found it to be true,
I never thought it poflible, or likely.
But see, while idly I stood looking on,
I found the effect of love in idleness :
And now in plainness do confess to thee,
(That art to me as secret, and as dear,
As Anna to the queen of Carthage was)
Tranio, I burn, I pine, I perish Tranio,
If I atchieve not this young modest girl.
Counsel me, Tranio, for, I know, thou canst;
Alift me, Tranio, for, I know thou wilt.

Tra. Master, it is no time to chide you now;
Affection is not rated from the heart.
If love hath touch'd you, nought remains but so,

Redime * If love hath touch'd you, nought remains but so,] The next line from Terence, shews that we should read, If Love haih toyL'D you,

i. e. taken

« AnteriorContinuar »