Imagens da página
[ocr errors]
[ocr errors]

Lord. We'll shew thee Io, as she was a maid;
And how she was beguiled and surpris’d,
As lively painted as the deed was done.
3 Man. Or Daphne, roaming through a thorny

Scratching her legs, that one shall swear the bleeds :
And at that fight shall sad Apollo weep,
So workmanly the blood and tears are drawn.

Lord. Thou art a lord, and nothing but a lord:
Thou hast a lady far more beautiful
Than any woman in this waining age.
1 Man. And 'till the tears that the hath shed for

Like envious foods o'er-ran her lovely face,
She was the faireít creature in the world;
And yet she is inferior to none.

Sly. Am I a lord ? and have I such a lady?
Or do I dream? or have I dream'd 'till now?
I do not sleep: I fee, I hear, I speak;
I smell sweet favours, and I feel foft things :
Upon my life, I am a lord, indeed;
And not a Tinker, not Chrifiophero Sly.--
Well, bring our lady hither to our fight;
And once again, a pot o'the smallest ale.
2 Man. Will't please your mightiness to wash your

Oh, how we joy to see your wits restor'd!
Oh, that once more you knew but what you are !
These fifteen years you have been in a dream,
Or, when you wak’d, so wak'd as if you slept.

Sly. Thefe fifteen years ! by my fay, a goodly nap.
Lue did I never speak of all that time?

i Man. Oh, yes, my lord; but very idle words:-
For tho' you lay here in this goodly chamber,
Yet would you say, ye were beaten out of door;
And rail'd upon the hostess of the house ;


And say, you would present her at the Leet, Because the bought itone-jugs, and no seal'd quarts ; Sometimes, you would call out for Cicely Hacket.

Sly. Ay, the woman's maid of the house.
3 Man. Why, fir, you know no houfe, nor no such

Nor no such men, as you have reckonid up;
As Stephen Sly, and old John Naps of Greece,
And Peter Turf, and Henry Pimpernell;
And twenty more such names and men as there,
Which never were, nor no man ever saw.

Sly. Now, Lord be thanked for my good amends!
All. Amen.---'

Enter lady, with attendants.
Sly. I thank thee ;-thou shalt not lose by it.
Lody. How fares my noble lord ?

Sly. Marry, I fare well; for here is cheer enough. Where is my wife ?

Lady. Here, noble lord : What is thy will with her? Sly. Are you my wife, and will not call me huf

band? My men should call me-lord, I am your good-man.

Lady. My husband and my lord, my lord and husband; I am your wife in all obedience.

Sly. I know it well: What must I call her?
Lord. Madam.

[ocr errors]

- Leet,] As the Court lect, or courts of the manor.

JOHNSON. 9 In this place, Mr. Pope, and after him other editors, had introduced the three following speeches, from the old edition 1627, I have already observed that it is by no means certain, that the former comedy of the Taming the Shrew was written by Shakespeare, and have therefore removed them from the text.

Sly. By the mass, I think I am a lord indeed, “ What is thy name?

Man. Sim, an it please your honour.

Sly. Sim? that's as much as to say, Simeon,
“ or Simon. Put forth thy hand, and fill the pot."


[merged small][ocr errors]

Sly. Alce madam, or Joan madam ?
Lord. Madam, and nothing else, so lords call la-

dies. Sly. 'Madam wife, they say that I have dream'd,

and Nept Above some fifteen years and more. .

Lady. Ay, and the time seems thirty unto me, Being all this time abandon'd from your bed. Sly. 'Tis much -Servants, leave me and her

alone. Madam, undress you, and come now to-bed.'

Lady. Thrice noble lord, let me intreat of you, To pardon me yet for a night or two ; Or, if not so, until the sun be set : For your physicians have expresly charg'd, In peril to incur your former malady, That I should yet absent me from your bed. I hope, this reason ftands for my excuse.

Sly. Ay, it stands so, that I may hardly tarry so long. But I would be loth to fall into my dreams again: I will therefore tarry in despight of the flesh and the blood.

Enter a Messenger. Mel. Your honour's players, hearing your amend

ment, Are come to play a pleasant comedy, For fo your doctors hold it very meet; Seeing too much sadness hath congeal’d your blood, And melancholy is the nurse of frenzy, Therefore, they thought it good you hear a play,

» Mr. Pope, as I suppose, made likewise the following addition to this speech, for I cannot find the passage in either of the old copies, though it has been inserted in all the modern editions of Shakespeare.

Sly. Come, fit down on my knee. Sim, drink to her.” Madam, &c. STEEVENS.

come now to-bed.] Here Mr. Pope adds again-Sig, drink sa ber. STEEVENS.



And frame your mind to mirth and merriment, Which bars a thousand harms, and lengthens life.

Sly. Marry, I will; let them play : Is not a Commonty, a Christmas gambol, or a tumbling trick ?

Lady. No, my good lord; it is more pleasing stuff.
Sly. What, houshold stuff?
Lady. It is a kind of history.

Sly. Well, we'll see't: come, madam wife, sit by my fide, and let the world nip, we shall ne'er be younger.

3 Is not a commonty, a Christmas gambol, or a tumbling trick?] Thus the old copies; the modern ones read, It is not a commodity, &c. Commonly for comedy, &c. STEEVENS.




A Street in Padua.


Flourish. Enter Lucentio and bis man Tranio.

RANIO, since for the great desire I had
To fee fair Padua, nursery of arts,-

I am arriv'd for fruitful Lombardy,'
The pleasant garden of great Italy;
And, by my father's love and leave, am arm’d
With his good will, and thy good company:
Most trusty servant, well approv'd in all,
Here let us breathe, and happily institute
A course of learning, and - ingenious studies.
Pisa, renowned for grave citizens, }
Gave me my being; and my father first,
A merchant of great traffick through the world:

from fruitful Lombardy.) So Mr. Theobald. The former editions, instead of from, had for. JOHNSON.

Padua is a city of Lombardy, therefore Mr. Theobald's emendation is unnecessary. STEEVENS.

- ingenious) I rather think it was written ingenuous fiudies, but of this and a thousand such observations there is little certainty.

JOHNSON. 3 Pisa, rinowned for grave citizens.] This passage, I think, fhould be read and pointed thus:

Fisa, renowned for grave citizens,
Gave me my being, and my father first,
A merchant of great traffick through ibe world,

Vincentio, come of ihe Bentivolii. In the next line, which should begin a new sentence, Vincentio his fon, is the same as Vinlentio's fon, which the author of the Reo visal not apprehending, has proposed to alter Vincentio into Lucentio. Obfervations and Conjectures, &c. printed at Oxford, 1766.

« AnteriorContinuar »