Imagens da página
PDF
ePub

Before you

[ocr errors]

dize I will. Go, go, Tubal, and meet me at our fynagogue; go, good Tubal; at our fynagogue, Tubal.

[Exeunt. S CE N E II.

BELMONT.
Enter Bafanio, Portia, Gratiano, and attendants.

The caskets are set out.
Por. I pray you, tarry ;-paufe a day or two,

hazard; for, in chufing wrong
I lose your company ; therefore, forbear a while.
There's something tells me, but it is not love,
I would not lose you'; and you know yourself,
Hate counsels not in such a quality.
But left you fhould not understand me well,
(And yet a maiden hath no tongue but thought)
I would detain you here some month or two,
Before you venture for me. I could teach you
How to chuse right, but I am then forsworn ;
So will I never be: fo you may miss me;
But if you do, you'll make me wish a sing
That I had been forsworn. Beshrew your eyes,
They have o'erlook'd me, and divided me;
One-half of me is yours, the other half yours,
Mine own, I would say: but if mine, then yours;
And so all yours. Oh! these naughty times
Put bars bécween the owners and their rights :
And fo chough yours, not yours.--Prove it so,
Let fortune go to hell for it,--Not I. !

I speak 9 And so though yours, not yours. - Prive it fo.] It may be more grammatically read,

And so though yours I'm not yours. JOHNSON, * Let fort une go to bell for it, not I.] This line is very

obscure. The form of the expression alludes to what she had said of being M 2

forsworn.

I speak too long; but 'tis to piece the time,
To eke it, and to draw it out in length,
To stay you from election.

Ba|. Let me chuse;
For, as I am, I live upon the rack.

Por. Upon the rack, Bassanio ? then confess
What treason there is mingled with your love.

Bal. None, but that ugly treason of mistrust, Which makes me fear the enjoying of my

love : There may as well be amity and life 'Tween snow and fire, as treason and my love.

Pur. Ay, but, I fear, you speak upon the rack, Where men enforced do speak any thing.

Baf. Promise me life, and I'll confess the truth.
Por. Well then, confess and live.

Bal. Confess, and love,
Had been the very sum of my confeffion.
O happy torment, when my torturer

forsworn. After some struggle, the resolves to keep her oath: and then says, Let fortune go 10 hell for it. For what! not for telling or favouring Bassanio, which was the temptation the then lay under : for fortune had taken no oath. And, surely, for the more favouring a man of merit, fortune did not deserve (confidering how rarely the transgresses this way) fo fevere a fentence. Much less could the speaker, who favour'd Bassanio, think so. The meaning chen must be, Lut fortune rarber go to hell for not favouring Bassanio, than I for favouring bim. So loosely does our author fometimes use his pronouns-net I does not signify Let net I go to be!l; for then it hould be Let net me. But it is a distinct sentence of itself; and is a very common proverbial speech, fignifying, I will have nothing to do with it. Which if the Ox ford editor had considered, he might have spared his pains in changing I into me.

WARBURTON. The meaning is, “ If the worst I fear should happen, and it " should prove in the event, that I, who am justly yours by the o free donation I have made you of myself, should yet not be “ yours in consequence of an unlucky choice, let fortune go to “ hell for robbing you of your just due, not I for violating my oath." REVISAL.

Doth

[ocr errors]

Doth teach me answers for deliverance!
But let me to my fortune and the caskets.

Por. Away then! I am lock'd in one of them ;
If you do love me, you will find me cut.
Nerissa, and the rest, stand all aloof
Let musick found, while he doth make his choice;
Then, if he lose, he makes a swan-like end,
Fading in musick. That the comparison
May stand more just, my eye shall be the stream
And wat'ry death-bed for him. He may win ;
And what is musick then ? then musick is
Even as the flourish, when the subjects bow
To a new-crowned monarch : such it is,
As are those dulcet sounds in break of day,
That creep into the dreaming bridegroom's ear,
And summon him to marriage. Now he goes,
With no less presence, but with much more love,
Than young Alcides, when he did redeem
The virgin tribute, paid by howling Troy
To the sea-monster: I stand for sacrifice,
The rest aloof are the Dardanian wives,
With bleared visages come forth to view
The issue of the exploit. Go, Hercules !
Live thou, I live.- With much, much more dismay
I view the fight, than thou that mak'st the fray.

[Mufick within. * With no lefi prefence. With the fame dignity of mien.

JOHNSON. 3 Live thou, I live. With much, much more dismay

I view the fight, than thou, tha: mak'At the fray.]
One of the

quartos reads
Live then, I live with much more dismay

To view the fight, than, &c,
The folio, 1623, thus ;

Live thou, I live with much more dismay

I view the fight, than, &c.
The other quartos give the present reading. Johnson.

A song

3

;

M 3

}

A song, whilft Balsanio comments on the caskets to himself.

Tell me, where is fancy bred,
In the beart, or in the bead?

How begot, how ncurished?
Reply, 4

It is engender'd in the eyes
With gazing fed; and fancy dies
In the cradle where it lies ;
Let us all ring fancy's knell.
I'll begin it,

-Ding dong, bell.
All.

Ding, dong, bell. Bal. -So may the outward showss be least them

selves; The world is still deceiv'd with ornament. In law, what plea fo tainted and corrupt, But being season'd with a gracious voice, Obscures the show of evil ? In religion, What damned error, but some sober brow Will bless it, and approve it with a text, Hiding the grofsnels with fair ornament? There is no vice so simple, but assumes Some mark of virtue on its outward parts. How many cowards, whose hearts are all as false As stairs of sand, wear yet upon their chins The beards of Hercules and frowning Mars; Who, inward search'd, have livers white as milk? And these assume but valour's excrement, To render them redoubted. Look on beauty, And you shall see 'tis purchas'd by the weight; Which therein works a miracle in nature,

* Reply.] These words, reply, reply, were in all the late editions, except fir T. Hanmer's, put as a verse in the song, but in all the old copies stand as a marginal direction. JOHNSON.

s So may ibe outward shows] He begins abruptly, the firf part of the argument has pasied in his mind. JOHNSON. -gracious voir.) Pleasing; winning favour. JOHNSON. 2

Making

[ocr errors]

Making them lightest that wear most of it.
So are those crisped fnaky golden locks,
Which make such wanton gambols with the wind,
Upon supposed fairness, often known
To be the dowry of a second head,
The skull, that bred them, in the fepulchre.
Thus ornament is but the guiled More
To a most dangerous sea; the beauteous scarf
Veiling an Indian beauty ;? in a word,
The seeming truth which cunning times put on
To entrap the wisest. Therefore, thou gaudy gold,
Hard food for Midas, I will none of thee:
Nor none of thee, thou pale and common drudge
'Tween man and man: but thou, thou nieager lead,
Which rather threatnest, than dost promise aught,
Thy plainness moves me more than eloquence ;
And here chuse I. Joy be the consequence !

Por. How all the other pallions feet to air,
As doubtful thoughts, and rash-embrac'd despair,
And shudd'ring fear, and green-ey'd jealousy.
O love, be moderate, allay thy ecstasy,
In measure rain thy joy, ' fcant this excess ;
I feel too much thy blelling, make it less,

For
? Indian beauty. ] Sir Tho. Hanmer reads,
-Indian doudy.

Johnson. Thy paleness, moves me mor: than eloquence;} Paffanio is difpleased at the golden casket for its gardines, and the filver one for its palenifs ; but, what! is he charm’d with the leaden one for having the very same quality that displeased him in the silver The poet certainly wrote,

Thy plainness moves are more than eloquence:
This characterizes the lead from the filver, which pal nefs does
not, they being both pale. Besides, there is a beauty in the an-
titbifis between plannef and el quence; between pale efs and clo-

So it is said before of the leaden cokkit;
This third dull lead, with warning all as blunt.
le measure rain thy joy. The first quarto edition reads,
In measure range iby joy.

The

8

quence none.

WAR3.

[ocr errors]
« AnteriorContinuar »