Of heaven and men, her purposes; repented, Cym. Heard you all this, her women ? Cym. Mine eyes vicious Enter Lucius, Iachimo, and other Roman prisoners ; Posthumus bebind, and Imogen. Thou com’st not, Caius, now for tribute ; that Luc. Consider, Sir, the chance of war: the day threatned Of 1 2 So feat, so nurse-like. Let his virtue join With my request, which, I'll make bold, your high ness Cym. I have surely seen him; Imo. I humbly thank your highness. Luc. I do not bid thee beg my life, good lad; yet, I know, thou wilt. Luc. The boy disdains me, Cym. What wouldst thou, boy? I love thee more and more; think more and more, What's best to ask. Know'st him thou look'it on ? speak, Wilt have him live? Is he thy kin? thy friend? Imo. He is a Roman; no more kin to me, Than I to your highness; who, being born your vassal, Am something nearer. * So feat,-) So ready; so dextrous in waitingJohns. favour is fumiliar -] I am acquainted with his countenance. JOHNSON. T 2 Cym. 3 Cym. Wherefore eye'st him so ? if you please To give me hearing. Cym. Ay, with all my heart, Imo. Fidele, Sir. Cym. Thou art my good youth, my page; [Cymbeline and Imogen walk afide. Bel. Is not this boy reviv'd from death? Aru. 4 One sand another Guid. The same dead thing alive. forbear; Guid. But we saw him dead. [-Afide. Since she is living, let the time run on, To good or bad. (Cymb. and Imogen come forward. Cym. Come, stand thou by our fide; To lacbimo him. * One fand another Net more rejembles THAT sweet rosy lad,] A light corruption has made nonsense of this paisage. One grain might resemble another, but none a human form. We should read, Not more resembles, thun he th' sweet rofy lad. WARB. There was no great difficulty in the line, whích, when properly pointed, needs no alteration. JOHNSON. Imo. My boon is, that this gentleman may render Of whom he had this ring. Poft. What's that to him? Cym. That diamond upon your finger, say, How came it yours? Iach. Thoul't torture me to leave unspoken that, Which, to be spoke, would torture thee. Cym. How? me? Tach. I am glad to be constrain'd to utter that Which torments me to conceal. By villainy I got this ring ; 'twas Leonatus' jewel, Whom thou didst banish; and (which more may grieve thee, As it doth me) a nobler fir ne'er liv'd 'Twixt sky and ground. Wilt thou hear more, my lord ? Cym. All that belongs to this. Iach. That paragon, thy daughter, For whom my heart drops blood, and my false spirits 5 Quail to remember,-give me leave; I faint.Cym. My daughter! what of her ? renew thy strength: I had rather thou shouldst live, while nature will, Than die ere I hear more. Strive, man, and speak. Iach. Upon a time (unhappy was the clock That struck the hour!) it was in Rome (accurs'd The mansion where!) 'twas at a feast (oh, 'would Our viands had been poison’d! or at least, Those which I heav'd to head!) the good Posthumus (What should I say? he was too good to be Where ill men were ; and was the best of all Amongst the rar'st of good ones) sitting fadly, Quail to remember,-) To quuil is to sink into dejection. The word is common to many authors; among the reit, to STINYHURST, in his translation of the second book of the Æneid: “ With nightly filence was I quaild, and greatly with “ horror.' STEEVENS. Hearing T 3 Hearing us praise our loves of Italy A shop 6 - for feature, laming] Feature for proportion of parts, which Mr. Theobald not understanding, would alter to ftature. for feature, laming Postures beyond brief nature; “ O'er picturing that Venus where we see “ The fancy out-work nature.” It appears, from a number of such passages as these, that our author was not ignorant of the fine arts. A paffage in De Piles' Cours de Peinture par Principes will give great light to the beauty of the text.--" Peu de jentimens ont été partagez sur la beauté “ de l'antique. Les gens d'esprit qui aiment les beaux arts ont " estimé dans tous les tems ces merveilleux ouvrages. Nous voyons dans les anciens auteurs quantité de pasages ou pour “ louer les beautez vivantes on les comparoit aux itatuës.” " Ne vous imaginez (dit Maxime de Tyr) de pouvoir jamais trouver une beauté naturelle, qui le dispute aux ftatuës. Ovid, “ où il fait la description de Cyllare, le plus beau de Centaures, “ dit, Qu'il avoit une fi grande vivacité dans le visage, que “ le col, les épaules, les mains, & l'estomac en etoient fi “ beaux qu'on pouvoit allurer qu'en tout ce qu'il avoit de l' “ homme c'etoit la meme beauté que l'on remarque dans les “ statues les plus parfaites.”—Et Philcitrate, parlant de la beauté de Neoptoleme, & de la resemblance qu'il avoit avec fon pere Achille, dit, Qu'en beauté son pere avoit autant “ d'avantage sur lui que les ftatuis en ont sur les beaux “ hommes. Les auteurs modernes ont suivi ces mêines renti, “ mens sur la beauté de l'Antique." Je reporterai seulement celui de Scaliger. “ Le Moyen (dit il) que nous puissions rien " voir qui aproche de la perfection des belles ftatuës, puisqu'il “ est permis à i'art de choisir, de retrancher, d'adjouter, “ de diriger, & qu'au contrarie, la nature s'est toujours " alterée depuis la creation du premier homme en qui Dicu s jeignit la beauté de la forme à celle de l'innocence.” This last |