« ZurückWeiter »
That knew the stars, as I his characters
[ Reading JUSTICE, and your father's wrath, Socould be take
me in his dominion, could not be so cruel to me; as you, ob the dearest of creatures, would even renew me with your eyes. Take notice, that I am in Combrin, at Milford-Haven : what your own love will, cut of this, advise you, follow. So, he wishes you all happiness, that remains 8 loyal to bis vow, and your increcling in love.
circumstances, to be extremely solicitous about the future ; and desirous of coming to it by the assistance of that fiiperstition.
WARBURTON. o For it doth phyfic love ;-] That is, grief for absence, keeps love in health and vigour. JOHNSON. So in Macbeth, “ The labour we delight in physics pain." STEVENS.
You clasp young Cipid's tables.----] The meaning of this, which had been obscured by printing forfeitures for forfeiters, is no more than that the bees are not bleft by the man who forfeiting a bond is sent to prison, as they are by the lover for whom they perform the more pleasing office of sealing letters.
STEVENS. loyal to his vow, and your increafing in love.] I read, Lojal to his vow and you, increafing in love. "JOHNS.
Oh, for a horse with wings! Hear'st thou, Pifanio?
Pif. One score 'twixt sun and sun,
Imo. Why, one that rode to his execution, man,
Pif. Madam, you'd best consider.
9 That run i' the clock's beholf: -] This fantastical expression means no more than land in an hour-glass, used to measure time. WareURTON.
A franklin's wife.) A franklin is literally a freeholder, with a imall ettate, neither villain nor majal. Jounson.
Jino. 2 I see before me, man, nor here, nor here,
? I fee before me, man, nor here, nor bere,
Nor what ensues; but have a fog in them,
That I cannot look thro' -) Where is the substantive to which this relative plural, them, can possibly have any reference? There is none; and the sense, as well as grammar, is defective. I have ventured to restore, against the authority of the printed copies,
but have a fog in ken,
That I cannot look thro.'-
I jce before me, man; nor here nor there,
That I cannot look thro'. Shakespeare says the can see before her, yet on which fide soever the looks there is a fog which she cannot see thro'. This nonsense is occafioned by the corrupt reading of but have a fog, for, that have a fog; and then all is plain. " I fee before me (says the) “ for there is no fog on any side of me which I cannot see “ thro.”. Mr. THEOBALD objects to a fog in them, and asks for the substantive to which the relative plural (Them) relates. The fubftantive is places, implied in the words bere, there, and what ensues : for not to know that Shakespeare perpetually takes these liberties of grammar, is knowing nothing of his author, So that there is no need for his strange tuff of a fog in ken.
WARBURTON. This paffage may, in my opinion, be very easily understood, without any emendation. The lady says, I can see neither “ one way nor other, before me nor behind me, but all the “ ways are covered with an impenetrable fog.". There are objections infuperable to all that I can propose, and fince reason can give me na counsel, I will refolve at once to follow my inclination. JOHNSON,
M B E L
S CE N E III.
Changes to a forest with a cave, in Wales.
Enter Bellarius, Guiderius, and Arviragus.
Guid. Hail, heaven!
Bel. Now for our mountain sport: up to yon' hill.
- Sec, boys!-] The old copy reads — feep, boys from whence I conjecture that the poet wrote-Acop, boysas that word affords a good introduction to what follows.' Mr. Rowe first made the exchange, which (as usual) has been filently followed. STEEVENS.
their impious turbants on,–] The idea of a giant was, among the readers of romances, who were almost all the readers of those times, always confounded with that of a Saracen. JOHNSON.
3 This service is not service, &c.] In war it is not sufficient to do duty well; the advantage rises not from the act, but the acceptance of the act. JOHNSON,
And often, to our comfort, shall we find
cap of him, that makes them fine, Yet keeps his book uncross’d. No life to ours. Guid. Out of your proof you speak: we, poor,
unfledg'a, Have never wing'd from view o' the neft; nor know
What air’s from home. Haply, this life is best,
stiff but unto us, it is
* T'he pharded beetle] i. e. The beetle hatched among fards, or broken tiles.
STEEVENS. than doing nothing for a bauble;] i. e. Vain titles of honour gained by an idle attendance at court. But the Oxford Editor reads, for a bribe. WARBURTON.
The Oxford Editor knew the reason of this alteration, though his censurer knew it not. The old edition reads,
Richer, than doing nothing for a babe. Of babe some corrector made bauble; and Hanmer thought himself equally authorised to make bribe. I think babe cannot be right. STEEVENS.
I have always suspected that the right reading of this paffage is what I had not in my former edition the confidence to propose:
Richer, than doing nothing for a brabe. Brabium is a badge of honour, or the ensign of an honour, or any thing worn as a mask of dignity. The word was ftrange to the editors as it will be to the reader: they therefore changed it to babe ; and I am forced to propose it without the support of any authority. Brabium is a word found in Holyoak’s Dictionary, who terms it a reward. Cooper, in his Thejaurus, defines it to be a prize, or reward for any game. Johnson. To Aride a limit.] To overpass his bound. JOHNSON.