Abbildungen der Seite

Enter Agamemnon.
Aga. Renew, renew! The fierce Polydamas
Hath beat down Menon; : bastard Margarelon
Hath Doreus prisoner ;
And stands Colossus-wise, waving his beam
Upon the pashed coarses of the kings,
Epistrophus and Cedus. Polyxenus is Nain;
Amphimachus and Thoas deadly hurt;
Patroclus ta'en or slain ; and Palamedes
Sore hurt and bruis’d: 2 the dreadful fagittary
Appals our numbers: haste we, Diomed,
To reinforcement, or we perish all.

Enter Nestor.
Neji. Go, bear Patroclus' body to Achilles ;
And bid the snail-pac'd Ajax arm for shame.
There are a thousand Hectors in the field :

[ocr errors]

bastard Margarelon] The introduction of a bastard son of Priam, under the name of Margarelon, is one of the circumftances taken from the story book of The Three Destructions of Troy. THEOBALD. The circumstance was taken from Lidgate, page 194.

6. Which when the valiant knight, Margarelon,
One of king Priam's bastard children,” &c.

STEEVENS. the dreadful fagittary Appals our numbers : -] Beyonde the royalme of * Amafonne came an auncyent kynge, wyse and dyscreete, “ named Epystrophus, and brought a M. knyghtes, and a “ mervayllouse belte that was called SAGITTarye, that be

hynde the myddes was an horse, and to fore, a man : this “ beste was heery lyke an horse, and had his eyen rede as a “ cole, and shotte well with a bowe: this befte made the Grekes

fore aferde, and sle-we many of them with his bowe.The Ihree Destructions of Troy, printed by Caxton. THEOBALD.

--- the dreadful fagittary] A very circumstantial account of this sagittary is likewise to be found in Lidgate, page 174.



[ocr errors]

Now, here he fights 3 on Galathe his horse,
And there lacks work; anon, 'he's there a-foot,
And there they fly or die, like 4 scaled sculls
Before the belching whales; then is he yonder,
And there 5 the strawy Greeks, ripe for his edge,
Fall down before hịm, like the mower's swath :
Here, there, and every where, he leaves and takes;
Dexterity so obeying appetite
That what he will, he does; and does so much,
That proof is call'd impossibility.

Enter Ulyses.
Ulyl. Oh, courage, courage, princes! great Achilles
Is arming, weeping, cursing, vowing vengeance:
Patroclus' wounds have rouz'd his drowsy blood,
Together with his mangled Myrmidons,
That nofeless, handless, hackt and chipt, come to him,
Crying on Hector. Ajax hath lost a friend,
And foams at mouth, and he is arm’d and at it,
Roaring for Troilus, who hath done to-day
Mad and fantastic execution ;
Engaging and redeeming of himself,
With such a careless force, and forceless care,
As if that luck in very spite of cunning
Bade him win all.


on Galathe his horse,] From The Three Destructions of Troy is taken this name given to Hector's horse. THEOBALD.

Cald Galathe (the which is said to have been

“ The goodliest horse,” &c. Lidgate, page 142. Again, page 175

And fought, by all the means he could, to take “ Galathe, Hector's horse,” &c. STEEVENS.

scaled soulls] Sculls are great numbers of fishes swimming together. The modern editors not being acquainted with the term, changed it into boals. My knowledge of this word is derived from a little book called The English Expositor, London, printed by John Legatt, 16:6. STEEVENS. s — the strawy Greeks,-) In the folio it is, the fraying Greeks,- JOHNSOX.


Enter Ajax.
Ajax. Troilus ! thou coward Troilus ! [Exit.
Dio. Ay, there, there.
Neft. So, so, we draw together. [Exeunt.

Enter Achilles.
Achil. Where is this Hector?
Come, come, thou boy-queller, shew me thy face;
Know, what it is to meet Achilles angry.
Hector! Where's Hector? I will none but Hector.



Re-enter Ajax.
Ajax. Troilus, thou coward Troilus, shew thy head!

Enter Diomed.
Dio. Troilus, I say! Where's Troilus ?
Ajax. What wouldst thou ?
Dio. I would correct him.
Ajax. Were I'the general, thou shouldst have my

Ere that correction. Troilus, I say! what, Troilus!

Enter Troilus.
Troi. Oh, traitor, Diomed! turn thy false face,

thou traitor,
And pay thy life, thou owest me for my

Dio. Ha! art thou there?
Ajax. I'll fight with him alone: stand, Diomed.
Dio. He is my prize, I will not look upon.
Troi. Come both, you cogging Greeks, have at

[Exeunt, fighting

[ocr errors]

you both.

[ocr errors]

- you cogging Greeks,- ] This epithet has no particular propriety in this place, but the author had heard of Græcia Mendax. JOHNSON.

Surely the epithet had propriety in respect of Diomed at least, who had defrauded him of his mistress. Troilus bestows it on both, unius ob culpam. STEEVENS.


Enter HeElor.
Heft. Yea, Troilus? O well fought! my youngest

brother !

Enter Achilles.
Achil. Now do I see thee! ha! have at thee,
Heft. Pause, if thou wilt.

Achil. I do disdain thy courtesy, proud Trojan.
Be happy that my arms are out of use:
My rest and negligence befriend thee now,
But thou anon Thall hear of me again ;
Till when, go seek thy fortune.

Heet. Fare thee well:
I would have been much more a fresher man,
Had I expected thee. How now, my brother?

Re-enter Troilus.
Troi. Ajax hath ta'en Æneas. Shall it be?
No, by the flame of yonder glorious heaven,
He shall not carry him: I'll be taken too,
Or bring him off. Fate, hear me what I say !
I reck not, though thou end my life to-day. (Exit.

Enter one in armour.
Heft. Stand, stand, thou Greek, thou art a goodly

No? wilt thou not? I like thy armour well;


[ocr errors]

I like thy armour well;] This circumstance is taken from Lidgate's poem, page 196.

Guido in this historie doth shew By worthy Hector's fall, who coveting * To have the sumptuous armor of that king, &c.

[ocr errors]

3 I'll frush it, and unlock the rivets all, But I'll be master of it. Wilt thou not, beast, abide ? Why then, Ay on, I'll hunt thee for thy hide: [Exit.

[blocks in formation]

Enter Achilles with Myrmidons. Achil. Come here about me, you my Myrmidons. Mark what I say. Attend me where I wheel : Strike not a stroke, but keep yourselves in breath; And when I have the bloody Hector found, Empale him with your weapons round about; In fellest manner execute your arms. Follow me, Sirs, and my proceedings eye: It is decreed, Hector the great must die. [Exeunt.

[ocr errors]

" So greedy was thereof, that when he had “ The body up, and on his horse it bare,

To have the spoil thereof such hafte he made That he did hang his shield without all care

“ Behind him at his back, the easier

To pull the armour off at his desire,

“ And by that means his breast clean open lay,” &c. This furnished Shakespeare with the hint for the following line : I am unarm’d, forego this vantage, Greek.

STEEV. 3 I'll frush it, -] The word frulh I never found elsewhere, nor understand it. Hanmer explains it, to break or bruise. JOHNSON.

To frush a chicken, is a term in carving. I am indebted for this information to E. Smith's Compleat Hufwife, published in 1741. Holinthed, describing the soldiers of Richmond, making themselves ready, says, " they bent their bows, and frushed their feathers. Of the word frush in this last initance, I know not the exact meaning. STEEVENS.


« ZurückWeiter »