Abbildungen der Seite

Iber. & Finch egg!

Achil. My sweet Patroclus, I am thwarted quite
From my great purpose in to-morrow's battle,
Here is a letter from queen Hecuba ;
9 A token from her daughter, my fair love,
Both taxing me, and gaging me to keep
An oath that I have sworn. I will not break it :
Fall Greeks; fail fame; honour, or go, or stay,
My major vow lies here, this I'll obey.
Come, come, Therfites, help to trim my tent,
This night in banquetting must all be spent.
Away, Patroclus.

[Exeunt. Ther. With too much blood, and too little brain, these two may run mad; but if with too much brain, and too little blood, they do, I'll be a curer of madmen. Here's Agamemnon, an honest fellow enough, and one that loves quails; but he hath not so much *brain as ear-wax: ' and the goodly transformation of Jupiter there, his brother, the bull,—the primitive Tatue, and cblique memorial of cuckolds; a thrifty


Finch egg!] of this reproach I do not know the exact meaning. I luppose he means to call him singing bird, as implying an useless favourite, and yet more, fomething more worthless, a finging bird in the egg, or generally, a Night thing easily crufied. Johnson.

Alinch's egg is remarkably gaudy; but of terms of reproach it is dificult always to pronounce the exact meaning: STEEV.

? 4 tiken from her daughter, &c.] This is a circumstance taken from the story book of the three destructions of Troy.

HANMER. 1 — and the gooddly transformation of Jupiter there, his brother, the bull, the primitive ji atue, end ODLIQUE memorial of cuckolds ;] Hc cails 1.10laus ike transformation of Jupiter, that is, as himself erplains it, the bull, on account of his korne, which he had as a cuckold. This cuckold he calls the primitive fintze of cuckolds ; i. e. his story had made him so famous, that he food as the great archetype of his character. But how was he an oblique memorial of cuckold's ? can any thing be a more direct menaerial of cuckolds, than a cuckold? and so the foregoing character of his being the primitive fiaiuc of them plainly im

To an

Thooing-horn in a chain, hanging at his brother's leg; to what form, but that he is, should wit larded with malice, and malice 2 forced with wit, turn him? To an ass were nothing, he is both ass and ox. ox were nothing, he is both ox and afs. To be a dog, a mule, a cat, a fitchew, a toad, a lizzard, an owl, a puttock, or a herring without a roe, I would not care: but to be a Menelaus—I would conspire against destiny. Aik me not what I would be, if I were not Therlites; for I care not, to be the louse of a lazar, so I were not Menelaus. - -Hey-day, 3 spirits and fires !

plies. To reconcile these two contradictory epithets therefore we should read,

an obelisque memorial of cuckolds. · He is represented as one who would remain an eternal monu. ment of his wife's infidelity. And how could this be better done than by calling him an obelisque memorial ? of all human edifices the most durable. And the sentence rises gradually, and properly from a statue to an obelisque. To this the editor Mr. THEOBALD replies, that the bull is called the primitive statue : by which he only giveih us to underítand, that he knoweth not the difference between the English articles a and the.

But by the bull is meant Menelaus ; which title Therfites gives him again afterwards---The cuckold and the cuckold maker are at it. -THE BULL has the

game But the Oxford editor makes quicker work with the terin oblique, and alters it to antique, and fo all the difficulty's evaded. WARBURTON.

The author of The Revisal observes (after having controverted every other part of Dr. Warburton's note, and justified Theobald) that “ the memorial is called oblique, because it was only in

dire&ly such, upon the common fupposition that both bulls " and cuckolds were furnished with horns.” STEEVENS,

forced with wit, —-) Stuffed with wit. A term of cookery. In this speech I do not well understand what is meant by loving quails. JOHNSON.

By loving quails the poet may mean loving the company of harlots. A quail is a bird remarkably salacious. Mr. UPTON says that Xenephon, in his memoirs of Socrates, has taken notice of this quality in the bird. Steevens.

- Spirits and fires !] This Therfites speaks upon the first sight of the distant lights. Johnson,




Enter Hector, Troilus, Ajax, Agamemnon, Ulyjes,

Neftor, and Diomed, with lights. Aga. We go wrong, we go wrong;

Ajax. No, yonder 'tis; there, where we see the light. Heet. I trouble you. Ajax. No, not a whit.

Enter Achilles.
UW Here comes himself to guide you.

Achil. Welcome, brave Hector. Welcome, princes all.

Aga. So, now fair prince of Troy, I bid good night. Ajax commands the guard to tend on you.

Heft. Thanks, and good night, to the Greeks' general.

Men. Good night, my lord.
Heat. Good night, sweet lord Menelaus.

Ther. Sweet drought. Sweet, quoth a. Sweet sink!
Sweet fewer !
Achil. Good night, and welcome, both at once,

to those That go or tarry.

Aga. Good night.

ůchil. Old Nestor tarries, and you too, Diomed; Keep Hector company an hour or two.

Dio. I cannot, lord; I have important business, The tide whereof is now. Good night, great Hector.

Heft. Give me your hand.

Urf. Follow his torch, he goes to Calchas' tent. I'll keep you company.

[To Troilus.
Troi. Sweet Sir, you honour me,
Hect. And so, good night.
Achil. Come, come, enter my tent. [Exeunt.

Ther. That same Diomed's a falfe-hearted rogue, a most unjust knave. I will no more trust him when


he leers, than I will a ferpent when he hisses. 4 He will spend his mouth and promise, like Brabler the hound; but when he performs, astronomers foretel it; it is prodigious, there will come some change : the sun borrows of the moon, when Diomed keeps his word. I will rather leave to see Hector, than not dog hiin: 5 they say he keeps a Trojan drab, and uses the traitor Calchas his tent. I'll after-Nothing but letchery! all incontinent varlets ! [Exeunt.

[blocks in formation]

Dio. What are you up here, ho ? speak. Cal. Who calls 3 · Dio. Diomed. Calchas, I think. Where is your daughter?

Cal. She comes to you.

Enter Troilus and Ulyles (undiscovered by Diomed) ;

after them Therfites (unseen by Troilus and Ulyses). Ulyf. Stand where the torch may not discover us,

Enter Cresida. Troi. Cressid, come forth to him! . Dio. How now, my charge ? Cre. Now, my sweet guardian! Hark, a word

[Whispers. Troi. Yea, fo familiar ! Ulyf. She will sing any man at firf sight.

with you.


He will spend bis mouth and promise, like Brabler the beund;-] If a hound gives his mouth, and is not upon the fcent of the game, he is by sportsmen called a babler or brabler. The proyerb says, Brabling curs never want fore ears. Anon.

s they say, be keeps a Trojan drab,- 1 This character of Diomed is likewise taken from Lidgate. STEVENS.


Ther. And any man may sing her, if he can take I her cliff. She's noted.

Dio. Will you remember?
Cre. Remember? yes.

Dio. Nay, but do then:
And let your mind be coupled with your words.

Troi. What should she remember?
Ull. Lift!
Cre. Sweet honey Greek, tempt me no more to folly.
Ther. Roguery !
Dio. Nay, then
Cre. I'll tell you what.
Dio. Pho! pho! Come. Tell a pin.

pin. You are forsworn.

Cre. In faith, I cannot. What would you have
Ther. A juggling trick, to be secretly open.
Dio. What did you swear you would bestow on me?
Cre. I pr’ythee, do not hold me to mine path;
Bid me do any thing but that, sweet Greek.

Dio. Good night.
Troi. Hold! patience!
Ulys. How now, Trojan?
Cre. Diomed-
Dio. No, no, good night: I'll be your fool no

me do?


Troi. Thy better must.
Cre. Hark, one word in your ear.
Troi. O plague, and madness !
UW. You are mov’d, prince. Let us depart, I

pray you,
Left your displeasure should enlarge itself
To wrathful terms. This place is dangerous ;
The time right deadly. I beseech you, go.

Troi. Behold, I pray you!


her cliff.] That is, her key. Clef, French. JOHNSON. See The Chances, by Beaumont and Fietcher, where Antonio, employing musical terms, says, “- Will none but my C. clif serve your turn." Steev,


« ZurückWeiter »