Contexts in Translating
John Benjamins Publishing, 2001 - 125 páginas
Contexts in Translating is designed to help translators understand the varieties of contexts and their importance for understanding a text and reproducing the meaning in another language. The contexts include the historical setting of writing a text, the cultural components that make a text unique, the types of audiences for which the translation is intended, and the most efficient and effective ways of producing a satisfactory representation of the source-language text. The structural levels of language are described, and the principal features of text organization are also explained. In addition, the main features of various books on translation are outlined, and a chapter on basic theories of translation is followed by a selective bibliography.
O que estão dizendo - Escrever uma resenha
Não encontramos nenhuma resenha nos lugares comuns.
Outras edições - Visualizar todos
activity actually addition American approach aspects attention audience basic basis become beginning Chapter classes combination communication completely concepts concerned consists context culture deal depend described dictionary discourse distinctive effective employ English entities especially essentially example experience expressions fact French German grammatical Greek important indicate insights interlingual involved issues John kind knowledge language language and culture largely Latin learning lines linguistic literal literary major meaning namely nature never normally occur particular person phrase possible practice principles problems professional programs reader reading refer regarded relations relevant represent result seems semantic sense sentence sets simply Spanish speaker speaking statement structures studies symbolic technical theory tion translating and interpreting types understand United University unusual usually various verb vocabulary volume words writing written