(•) No estilo sublime e heroico, poucos psalmos podem comparar-se com este, de que foi auctor o famoso Asaph, grande poeta e mestre de capella nos tempos de David, como se collige de varios lugares dos Paralipomenos, onde no liv. 2. c. 29. v. 30. se lê o seguinte: Præcepit Ezechias Levitis, ut laudarent Dominum sermonibus David, et Asaph videntis. No sentido litteral, refere-se a prophecia a descrever a vinda de Deus de Sião a Babylonia, para libertar o seu povo, fazer justiça dos impios, e consolar os bons, que estavam oppressos e queixosos, por não poder-lhe offerecer os costumados sacrificios: no sentido anagogico, descreve-se a vinda de Jesus Christo para julgar o mundo. (Mattei) << Venham primeiro os anjos, venham justos, (6) Congregate illi sanctos ejus, Que com pureza d'alma ante meu throno Devotos sacrificios. « Os que a minha justiça e lei sagrada << Ponham-se á parte os mãos; a vida inteira « Povo meu d'Israel, a ti primeiro Dirijo com ternura as minhas fallas: Ouve, sou o teu Deos; assim o attesta O teu Deos com passivo. qui ordinant testamentum ejus super sacrificia. (7) Et annuntiabunt cœli justitiam ejus, quoniam Deus judex est. (8) Audi populus meus, et loquar: Israel, et testificabor tibi : Deus Deus tuus ego sum. (9) Non in sacrificiis tuis ar- «Não me queixo de ti, se mil cordeiros, Mil vitellos não tens depositado, guam te: holocausta autem tua in conspectu meo sunt semper. (13) Si esuriero non dicam tibi: «Se precisasse, nada te pedira: meus est enim orbis terræ, plenitudo ejus. et (14) Numquid manducabo car- «Quem ha de crer que bebo sequioso nes taurorum, aut sanguinem hircorum potabo? O sangue de animaes, ou que me farte A carne dos bezerros victimados No templo em honra minha? (15) Immola Deo sacrificium «O sacrificio puro que me agrada laudis, et redde Altissimo vota tua. São tuas preces, são os teus louvores; (16) Et invoca me in die tri- «No dia da afflicção a mim recorre; bulationis: eruam te, et honori ficabis me. Assim é 3 que has de honrar a minha essencia: Geme junto aos altares, hei de ouvir-te, Assim fallou; mas logo irado e torvo (17) Peccatori autem dixit Deus: quare tu enarras justitias et assumis testamentum meum per os tuum? Volta-se ao impio, e deste modo o increpa: meas, In finem psalmus David, cum ve- A musica e a poesia é de David, e foi por nit ad eum Nathan Propheta, quando intravit ad Bethsabee. (1) Miserere mei, Deus, secundum magnam misericordiam luam. elle composta quando o Propheta Nathan veio admoestá-lo pelo adulterio de Bethsabea. (*) PERDOA-ME, ERDOA-ME, Senhor, proporcionando Remedio ao mal que afflicto estou chorando: (•) É opinião de Abenezra, referida por Muiz, e seguida por Mattei e outros, que os dois ultimos versiculos deste psalmo foram addicionados por algum Levita no tempo da escravidão Babylonica; porque nos dias de David ainda Jerusalem não era cingida de muros; nem este propheta, depois de ter ditto nos versos 17. e 18. que estava prompto a offerecer sacrificios ao Senhor se elle os quizesse, mas que a victima agradavel a Deos era um coração contricto e humilhado, havia de repente contradizer o seu sentimento, accrescentando que lhe sacrificaria vitellos no seu altar, depois de edificados os muros de Jerusalem. |