10 qui benignus crimina ignoscis, pater Facilisque semper confitenti ades ren, Aurem faventein precibus O præbe meis; Scelerum catenâ me laborantem gravè Eterna tandem liberet clementia, Ut summa laus sit, summa Christo gloria. PER vitæ tenebras rerumque incerta vagantem MB, pater omnipotens, de puro respice cœlo, Quem mæstum et timidum crimina dira gravant; Da veniam pacemque mihi, da, mente serena, [Dec. 5, 17842.] SUMME Deus, cui cæca patent penetralia cordis ; Quem nulla anxietas, nulla cupido fugit; Quem nil vafrities peccantum subdola celat; Omnia qui spectans, omnia ubique regis; Mentibus afflatu terrenas ejice sordes Divino, sanctus regnet ut intus amor: Eloquiumque potens linguis torpentibus affer, Ut tibi laus omni semper ab ore sonet: Sanguine quo gentes, quo secula cuncta piavit, Hæc nobis Christus promeruisse velit ! PSALMUS CXVII. ANNI qua volucris ducitur orbita, Patrem cœlicolûm perpetuo colunt Quovis sanguine cretæ Gentes undique carmine. Patrem, cujus amor blandior in dies Mortales miseros servat, alit, fovet, Omnes undique gentes, Sancto dicite carmine. Seu te sæva sitis, levitas sive improba fecit, Musca, meæ comitem, participemque dapis, Pone metum, rostrum fidens iminitte culullo, Nam licet, et toto prolue læta mero. Tu, quamcunque tibi velox indulserit annus, Carpe diem, fugit, heu non revocanda dies! This and the three following articles are metrical versions of collects in the Liturgy; the first, of that, beginning, "O God, whose nature and property;" the 2d and 3d, of the collects for the 17th and 21st Sundays after Trinity; and the 4th, of the 1st collect in the communion service. The day on which he received the sacrament for the last time; and eight days before his decrease. The above is a version of the song, "Busy, curious, thirsty fly." These lines are a version of three sentences that are said in the manuscript to be, "On the monument of John of Doncaster;" which are as follow : What I gave that I have; 2 These lines are a translation of part of a song in the Complete Angler of Isaac Walton, written by John Chalkhill, a friend of Spenser, and a good poet in his time. They are but part of the last stanza, which, that the reader may have it entire, is here given at length. If the Sun's excessive heat We do chase, We are still contented. Where we may Think and pray, Before death Stops our breath: Other joys Are but toys, And to be lamented. nectam, Incusat, semper spe meliora videt. Rara labor lassat; mare mille pericula terrent ; | Cum procul est, optat, cum venit, quisque se- 'minis oras Venisse, aut visâ luce repente mori. Br. 46. OMNIS vita nimis brevis est felicibus, una TERRAM adii nudus, de terra nudus abibo. Br. 27. Br. 27. NATUS eram lacrymans, lacrymans e luce recedo: Sunt quibus a lacrymis vix vacat ulla dies. Tale hominum genus est, infirmum, triste, misellum. Quod mors in cineres solvit, et abdit humo. Br. 29. QUISQUIS adit lectos elatâ uxore secundos, Br. 103. |