« AnteriorContinuar »
parative in the similar word in Greek. From is hardly less great than in the case of his lyrics, for in édáxuotos there is é daxiotótepos, Ep. ad Eph., Heine's prose we find the same melodious rhythm iii. &, and edaziotóratos, Sext. Emp. M., iii. 51. Allied to the same simplicity of language that we
find in his
It combines all the vivacity and Liddell and Scott translate the words “yet grace of the best French writing with an intensity smaller," " less than the least.”
peculiar to German literature, while no German-indeed, ED. MARSHALL. no modern-author approaches his power of uniting wit
and pathos. It was consequently a happy thought that SWIFTIANA (5th S. xi. 264.)—“The Dutch way of suggested to Mr. Snodgrass to attempt to accomplish for cutting asparagus” means cutting it under ground, Heine's prose what has already been effected, more or as all good gardeners now do, instead of letting it task with skill, tact, and judgment; and it is easy to per
less unsuccessfully, for his verse. He has performed his grow up with a long green top and hard white ceive that he has a thorough acquaintance with his stalk. Only one inch of the top should appear author and sympathy for his matter. He has not merely above ground, then dig round it, and cut low formed a collection of brilliant extracts from Heine's down ; then the white is quite tender. Look at works and classified them as a book of reference, but has French asparagus in a shop window ; it is all cut attempted the more ambitious, and also more useful,
work of reproducing in an English garb Heine's thoughts that way, and is larger than English-never an
and feelings on a great variety of subjects. He thus inch of green in the best.
H. Y. N.
helps to illustrate the phases of Heine's many-sided
mind to English readers, and shows them the almost AUTHORS OF BOOKS WANTED (5th S. xi. 289.) endless variety of form in which Heine can clothe bis
thoughts and feelings. As Mr. Snodgrass happily reOnly for Something to Say appeared in an early volume marks, “ In every page of Heine is to be found some of Once a Week, and was signed "Ralph Benson.”
idea, some phrase, often merely an epithet, which causes
the reader either a thrill of pleasure or a shock of surAUTHORS OF QUOTATIONS WANTED (5th S. x. prise. Sometimes a feeling akin to physical terror is 289.)
experienced when the bolt of bis unerring irony falls
upon the superstitions or the hypocrisies that cling to “Oh, Andrew Fairservice—but I beg pardon," &c., the life even of our enlightened and professedly Christian are Hoods, and they begin an Ode to Sir Andrew Agner, centu-y.” Even adequately to render prose alive with Bart., who was the author of a Bill entitled " The Lord's such varied qualities as Heine's was a task of more than Day Observance Bill." which he described as a Bill “ to common intricacy; it is surrounded with shoals and prevent all manner of work on the Lord's day."
breakers. The greater praise is therefore due to Mr. FREDK. RULE. Snodgrass that these have been most happily overcome, (5th S. xi. 290.)
and that after a careful inspection of his volume and a “And was so proud," &c.
collation of his versions with the originals we can but These lines are from Churchill's Duellist (second ed. congratulate him upon his fidelity to the sense and spirit
The work has evidently been a labour of fol., Lond., Kearsly, 1764), bk. iii. p. 33. The satirical of the latter, portrait is that of Bishop Warburton. A fuller context love, and exhibits no trace of haste or carelessness. It is is needed to do the quotation justice.
a pity that Mr. Snodgrass has not omitted the few verse
translations he has placed at the end of his volume. “ The First, entitled to the place
They are ag prosaic and inadequate as his prose renderOf Honour both by Gown aad Grace,
ings are happy. An excellent index and a careful refeWho never let occasion slip
rence to the original of each extract enhance the value To take right-hand of fellowship,
of this volume, which will, we trust, aid in making And was so proud, that should he meet
Heine get more widely known in this country.
The Life of St. Hugh of Avalon, Bishop of Lincoln.
With some Account of his Predecessors in the See of
The life of a mediæval saint is no easy matter to write. Miscellaneous.
If the materials are scanty there is usually little to tell NOTES ON BOOKS, &c.
except of wonders which the modern mind is apt to
reject; if, however, the holy man has been one who Wil, Wisdom, and Pathos from the Prose of Heinrich moved much in the world, and had denlings with em
Heine. Selected and Translated by J. Snodgrass. perors, popes, and kings, there will probably be abundance (Trübner & Co.)
of material in which to quarry, but at every step, if the “Bad translators," said Don Quixote, “show the wrong writer be not watchful, he will irritate the susceptibilities side of the tapestry," and no author has been more per- of his readers. We are all pretty well of one mind as sistently thus turned inside out than Heine. Though to the great men of antiquity, but the fire yet burns many have attempted to render the matchles: melody fiercely around many of the points touched by a life and pathos of his poems, we only know one who has even such as that here chronicled.' It is no small praise to approximately succeeded. Meanwhile his prose works affirm that Mr. Perry has succeeded in his task without may be said to be almost unknown to the general reader saying anything which can pain any reasonable person. in this country; neither would it, perhaps, be possible His knowledge of the period in which St. Hugh lived to introduce them entire, since they contain much that and of the passions that stirred it is not scanty, and he might shock, and something that really ought to shock, has been commonly able to look at things from the ordinary British prejudices. And yet Heine's prose is as mediæval stand point. The details of Hugh's dealings exquisite as his poetry; many passages are simply poems with Henry, Richard, and John are given in sufficient in prose, and the difficulty of rendering such into English detail and are very well told. We feel, however, that he has done but scant justice to Henry II., who was, has set about the task of placing it in an abridged form when all deductions are made, a very great king. Is it in the hands of that large class of readers to whom quite fair, we would ask, to speak of certain of Hilde- minute criticism and learned disquisitions are brand's most questionable acts as done " for the purposes necessary. The Student's Commentary on the Bible (for of his own ambitious policy”? The results bave been such is the title of the present abridgment of the fraught with evil, but we are probably bound to believe Speaker's Commentary) effects its object, and Mr. Fuller that there was a good motive at the back. Mr. Perry may be congratulated on the appearance of his first has translated from Wilkins's Concilia certain inquiries volume, which embraces the Pentateuch. to be made by the archdeacons of the Lincoln diocese. They are very curious, and indicate a strange condition of moral laxity and ritual carelessness. One of the JAMIESON'S “SCOTTISH DICTIONARY."-Mr. Alexander questions is, “Do any clerks frequent the performances Gardner (Paisley) announces a new edition of this great of actors or play at dice and bones ?” The Latin for work, carefully revised and collated, with the entire bones is larillos. This word has often been rendered supplement incorporated, by John Longmuir, AM, “ draughts,” but we believe it to have a wider meaning LL.D. Mr. Gardner invites suggestions from all quarters. and to include any game played with men of bone or Amongst the subscribers' names we are glad to find tot ivory. This would, of course, include chess, which we a few of the regular contributors to “ N. & Q." know was in former days considered an unholy game for the clergy, for in the eleventh century Cardinal Damian, in the field of literature, and especially of biography and
Miss METEYARD.--Another busy and industrious toiler in one of his letters, tells a story of a bishop of Florence antiquities, has passed away in the person of Eliza Metewho spent the night playing at chess in a public-house. yard, the accomplished authoress of The Hallowed Spots The bishop excused himself to the cardinal on the ground of Ancient London, The Life of Josiah Wedgrood, and that dice, not chess, were forbidden by the canons. also of biographical sketches of Wedgwood's friends and Damian, however, ruled that chess was included under disciples, under the title of A Group of Engliskmek. the term used for dice, and the poor prelate was ordered, She was the daughter of a surgeon at Shrewsbury. Her in penance for bis amusement, to repeat the whole first story, Struggles for Fame, published in 1845, attracted Psalter three times over, and to give alms to, and wash the attention of Douglas Jerrold, to whose newspaper the feet of, twelve poor people.
she contributed largely under the pseudonym of “ Silver The Bagford Ballads. Edited by J. W. Ebsworth. pen.” Miss Meteyard died on the 4th inst., in South Part IV. (Ballad Society.)
Lambeth, at the age of sixty-three. This is the concluding part of an opus produced by copying, collating, annotating, elucidating, and illustrating, with unbounded industry, tact, and learning,
Notices to Correspondents. that tremendous total of ballads and broadsides which the omnivorous collector, monstrous John Bagford, We must call special attention to the following notice: gathered with all-grasping pains. This volume contains
On all communications should be written the name and titles, indexes, essays, introductions, last words, and address of the sender, not necessarily for publication, but finally, but not least valuable, new "copies of verses ” by as a guarantee of good faith. the indefatigable editor, written with a rollicking and freakish grace which gives new zest to the repast spread of N. & Q.” having articles on the same subject appear
JAYDEE.— Yes; but the references to previous numbers before us in profusion, in perfect order, and according to an exact system. Besides this, The Bagford Ballads is
to be incomplete. Will you remove this difficulty by illustrated by excellent fac-similes of the curious wood furnishing them ? “Prior” next week. cuts. Not the least interesting portions of the volume are M. W. asks in what village the old English custoin of the essays of the introduction, i.e, a biography of Bag crowning a rural queen on May Day is still maintained, ford, an indulgent account of his bibliomania, with notes and where it could for a certainty be witnessed on the on various kinds of ballads of the streets, those which first of the ensuing month. [We will forward prepaid are satirical; a history of attempts to suppress lampoons; letters.) accounts of " evil days for ballad singers,” editors, and J. BEALE.-In an interesting paper on Cobbett in this the de cent of ballad singers. The whole is spiced with month's Cornhill it is stated that he was born at Farndelight in the subject, a labour of love prodigally per ham, on March 9, 1762. Consult Smith's William formed. We regard the achievement with admiration. Colbett (Sampson Low). With a very few exceptions the illustrations are accurate, pertinent, and curious. Our editor overrates the anta
SCOTC8.—Onycha, a perfume perhaps made from the gonism to ballads which he ascribes to the Puritans; he cup of the strombus, or wing-shell, which abounds in the
Red Sea. errs concerning Hogarth when describing as ballad singers both the women who, in “The March to P. S. S.-The London University Calendar gives all Finchley," have clutched the grenadier: one of these necessary information. is a newsvendor, laden with the London Evening Post, R. W. E.—They were received, and we hope to review the Jacobite Journal, and the Remembrancer, and she is them very shortly. the soldier's Roman Catholic spouse; the other is a
T. C. (Kelso).-The address was different. ballad seller, and the guardsman's “ Protestant doxy." On the same page it is said that the fiddler in front in
J. B.-Forwarded to Mr. Thoms. Chairing the Member" is a Jew: he is a seaman. The student will not fail to be on his guard in respect to playful allusions to a certain College of Nirgends, which
Editorial Communications should be addressed to "The is, or was, a poetical institution of the author's own
Editor of Notes and Queries'"Advertisements and foundation,
Business Letters to “The Publisher"-ut the Office, 20,
Wellington Street, Strand, iondon, W.C. The Speaker's Commentary on the Bible has met with We beg leave to state that we decline to return coun guch wide and favourable acceptance at the hands of munications which, for any reason, we do not print ; and scholars generally, that we are glad to find Mr. Murray to this rule we can make no exception.
LONDON, SATURDAY, APRIL 26, 1879.
for which I am unable to see any warrant in the
rubrics, that the deacon who performs this office CONTENTS.-No 278..
blesses the paschal candle, I submit that there NOTES :- The Bitual of the Benediction of the Paschal officiant in this rite does nothing of the sort, and Candle, 321--French Dialects and Patois 322-Marlowe's is not - directed to do it. On the contrary, the “Paastus," 324-Notes from Accounts of Magdalene College, Oxford – Richard Hooker Judas Candles and Judas Candle deacon, before proceeding to sing the “ Exultet," 325"Go it, Ned!"-Prior's Uncle--A Loyal Toast-Church, asks and receives the blessing of the priest, who is Registers - The Vintage of 1879-A Bridal in the Seventeeenth the general celebrant of the Easter ceremonies.
Century, 326-Folk-Lore, 327.
"Calvarium" or "Calvaria"-"The Devil's putting-bag' illustrating Mr. Thompson's paper, and which the
Homer and the Razor-Edward I.'s Knights-Authors purpose by the priest. I do not desire, of course, Wanted, 329.
to enter in this place upon any theological question, REPLIES :-"Sharpe's London Magazine,"330—The “Adeste Adeles," 331—"The Illustrated Family Journal® _Miguel but simply to assure myself whether I am right in Solis, &c., 332-Hampstead Parish Church-Elizabeth Blunt, my interpretation of the rubrics of this portion of 333-Death of Prince Waldemar, 334-French Prisoners of the Latin ceremonial of Holy Saturday. War in England - Will of John Turke, 335_-"Divine Breathings"-Andrew Arms-Landegg Family-Whistling, It is impossible to question that the priest is sold at Norwich temp. Elizabeth—“Saunterer " - Lunatics from a flint at the commencement of this day's, 336-Alley Family--Cakes coloured with Saffron-Draperies the celebrant in the blessing of the new fire struck in the Seventeenth Century-Canons, &c.--"Macbeth "March 24-Root="Cat." 327—" Huguenot”—Tennyson and ceremonies. It is equally impossible to question Oliver Cromwell-Lamb's “Tales from Shakspeare "Primi: that it is also the priest who blesses the five grains tive Method of Counting-Watch-case Verses, 338–Fisher's
Bedfordshire M89.--"Wappered "-Authors Wanted, 339. of incense which the deacon places in the paschal NOTES ON BOOKS :-"Poetical Works of Robert Stephen candle. Therefore I hold that it is the priest who Hawker"-Huxley's “Hume," &c.
blesses the candle and not the deacon, who is Notices to Correspondents, &c,
simply the minister of the priest for the manual act of placing the blessed incense in the candle.
Moreover, I find no rubric stating that the deacon, Nates.
is to bless the candle, but only one directing him
to place the grains in it, and it is this act, or THE RITUAL OF THE BENEDICTION OF THE
that of lighting the candle, which I believe PASCHAL CANDLE.
Mr. Thompson has mistaken for a benediction. The present season seems not inopportune for After the words “Fugat odia,” &c., follows the bringing before the readers of “N. & Q.” some rubric. “ [Hic diaconus infigit quinque grana questions connected with the Easter ceremonies incensi benedicti in cereo, in modum crucis.]": of the Latin Church which have been raised in my Such, at least, is the position of this rubric
in the mind by the perusal of a recent paper, by Mr. E. Holy Week Book published by Messrs. Burns, Maunde Thompson, of the British Museum, on an Lambert & Oates (n.d., but the copy from which “Exultet Roll” in the Department of MSS., printed I quote was obtained by me in 1869). It may in the Journal of the British Archæological Asso- possibly have held a different position in the serciation, vol. xxxiv. pt. 3, for Sept. 30, 1878: vice books of the twelfth century, the date which
The opinion expressed by so high an authority Mr. Thompson assigns to Add. MS. 30,337, but in such matters as Mr. E. M. Thompson, that the that would leave the ritual question unaltered. MS. in question is probably unique in England, I have looked through a book which I possess, Di, may at once be accepted, but under reservation of Alcuni Antichi Riti della Cattedrale di Osimo, the possibility of other copies existing either in Roma, Stamp. Salomoni (n.d., but “Imprimatur,“ Roman Catholic colleges, such as Stonyhurst and 1805), without finding anything directly bearing Oscott, or in the private collections of English on this subject. But it may not be uninteresting Roman Catholic gentry, though probably the to mention that the church of Fossombrone, in the Historical MSS. Commission may even now be neighbourhood of Osimo, observed a special proconsidered to have exhausted the likely places for cession on Easter Day, in which the paschal candle such a discovery.
was borne to the baptistry, where a hymn was sung It is, however, from a liturgical rather than a in honour of the Mystery of the Resurrection and palæographical point of view that I shall offer the Sacrament of Baptism, and after the recital of some criticism on Mr. Thompson's valuable paper. the antiphon "Regina Cali,” the procession returned What I chiefly question in Mr. Thompson's account to the choir. And I may add that the author of of the office known as “ Exultet.” is the statement, the book I have cited on the church of Osimo
mentions an antiphonary of that church, dating
FRENCH DIALECTS AND PATOIS. from the thirteenth century, in which occur antiphons peculiar to the diocese, in honour of its
Under the First Empire the Statistical Departpatron, S. Leopardo, first bishop of the see and ment determined to form a collection of the titular of the church. There are some verbal different patois, and the subject selected for transdifferences between the “ Exultet” in the British lation was the parable of the Prodigal Son, which Museum and the office as now printed in the Holy
was sent round to the different préfets. When Week Book, which might be worthy of attention if the Statistical Bureau was suppressed, the work we had sufficient elements for a comparative study was taken in hand by the Society of Antiquaries of the various forms of this rite which no doubt of France, and M. L. Favre of Niort has succeeded once existed in Italy. Why MSS. containing the in collecting some more, and he has now published “ Exultet” should be so rare as Mr. Thompson which consists of ninety-nine different dialects and
in one volume this most interesting collection, states them to be, I do not quite understand. With regard to the celebrant of the office, I may
patois. mention a ritual fact kindly communicated to me interest for many of the readers of N. & Q.," I
As these dialects and patois will possess great by an English Roman Catholic friend, that if a priest has to perform it he assumes a dalmatic, i.e. enclose a sample of the various translations. a deacon's vestment, for the purpose. This would
PARABLE OF THE PRODIGAL Son, ST. LUKE XV. argue that the proper officiant is recognized as 1. French (translation of Le Maistre de Sacy) : being a deacon, and is not without bearing on the
11. Jésus leur dit encore : Un homme avait deux fils. question of benediction. As another point seem-moi ce qui doit me revenir de votre bien. Et le père leur
12. dont le plus jeune dit à son père : mon père, donnezingly connected with the deacon as officiant, I may fit le partage de son bien. remark that, according to the Manuale delle Ceri
11. Patois of Auvergne (this was made by the Abbé monie che hanno luogo nella Settimana Santa.... Lebouderie, who preferred to use the Syriac version) :al Vaticano* (Roma, Tip. S. Michele, 1866), the 11. En home ariot dous efons, singing of the “Exultet " is treated ritually like 12. Lou pe dzouïne diguet à soun païre : Moun païre, that of the Gospel, “Tutti si alzano come per païre lour partadzéd sa fourtéunu.
douna me la part de l' eiritadge que me reveit. "Lou l'evangelo." In the ritual of the Vatican Basilica
III. Patois of Liége : the first “Lumen Christi” is sung by the deacon
11. In homme aveut deux fils. at the gate (cancellata) of the Sala Reale ; the 12. Li pus jône des deux ly dit : pêre diné m' you qui second, accompanied by the lighting of the second m'vint et vola qu' ilz y fait leu pârteche. branch of the Tricerium, half way down the Sixtine Iv. Patois Wallon, of the neighbourhood of Malmédy: Chapel (verso la metà della Sistina); and the third 11. Jun' y avéve oun homme qu'avéve deux fils. at the foot of the Papal throne. With regard to the 12. Et l' pujône des deuss diha atoù s' pere : Pere duno candelabrum for the paschal candle, M. le Chanoine mely part do l'héritegche qui m'vint. Et i partiba s' bin
inte l'eux deugs. Barbier de Montault, in his Fêtes de Pâques à
v. Patois of Namur:Rome (Rome, Libr. Spithoever, 1866), states that 11. I via ieu one fu on homme qui aveuve deux garçons the oldest and most beautiful one in Rome, no 12. Et l' pu djoonne di zels dit å s' pére: Pére donnezdoubt) is that of St. Paul's "fuori le Mura,” which me li légitime qui m' vint. Et i leus a fait leu paure. he assigns to the twelfth century, the very date of VI. Patois Wallon, of that part of Hainault of which Mr. Thompson's “Exultet Roll.” In the thirteenth Mons is the capital :century, he continues, the column is twisted (torse),
11. Ein n' saqui avoa deux fieux. which is not the case with the candelabrum shown qui me r'riet ; et le pée leu baille leu part.
12. Le r'culot dit à s'pée : Pée, baille me l' part de bie in Mr. Thompson's photograph. The columnar
VII. Dialect of Cambrai :shape of the candelabrum which holds the paschal
11. Inn hom avau deux fius. candle is intended to symbolize the nuée mystérieuse 12. El pus josne di à sin père : Min père, donném chou which went before the Israelites in the Wilderness. ki peut m' revnir d' vos bins. Et c' heu père lieus a sé M. de Montault says that the column is “always l’ partage d' sin bin. supported upon lions,” but this does not appear to VIII. Dialect of the Canton of Arras (Dep. Pas-debe the case in the British Museum Ms., a fact Calais):
11. Ain homme avoüait deeux garchéons. which seems worth mentioning as a possible help to the identification of the church to which it m'chou qui douo me r'rinir ed vous bien et leu père leu
12. L' pus jone dit à sain père : main père, baillé originally belonged. C. H. E. CARMICHAEL. partit sain bien. New University Club.
ix. Dialect of the Canton of Carvin (Arrondt. of
Béthune, Dep. Pas-de-Calais) :This Manuale is the only liturgical authority which
11. Un Homme avo deux fiu. I have seen attribute the “ Exultet" to St. Augustine. 12. El pu jonne dit à sén père : doné m' part de mer Canon de Montault, in conformity, I believe, with the ben, et sén père la partagié. ordinary view, assigns it to St. Ambrose. Mr. Thompson x. Common patois of the town of Saint-Omer :is silent on this point, and my copios of the Roman 11. Eun home avouoit deux éfans. Missal and Holy Week Book supply no information. 12. Don l' pu jeune di à sin pére: Min pére donemo
eche qui deuoit m'arvenir ed vous bien. L'pére leu za en aile: chitôt le pére en fié le partaize at ly baillé sai fait l' partage ed sin bien.
part. XI. Patois of the Ardennes, between Neufchâteau and xxiv. Patois of Poitou, of one part of the Arrondt, of Bouillon :
Confolens (Dep. Charente) :11. On n'oum avo deu s' afan,
11. Un' hom' avîe dou afan. 12. Don l' pe jaun di a s' per: Mu per, bayo’m ç' qui . 12. E le pûs jaûne dissé à son paire: Mon paire baillais do m' reveneu de vos bin : et l' per l'esy f'gil partaché m' la pâr deux bien qu'i seux dain l' cas de prétendre o de s' bin.
l' paîre lour partagé son bien, XII. Patois of Onville, Canton of Gorze (Dap. of the xxv. Patois of the environs of Valette (Arrondt. of Moselle):
Barbezieux, Charente) : 11. Ain oumme aiveu daoz offans.
11. Un houmé avês done enfans. 12. Lou pu jonne des daut débeu ait se pairre : Papa, 12. Et le pus jaûnè dau dolle dissé à soun pére : Moun beilleume ce que deu me revenain de' vote bain, et le pére, dounas me ce que deû me revenir de votre bé, et le pairre li ao féyeu le pertaige de se bain.
pére lu partagea soü bé. XIII. Patois of Lorraine :
Xxvi. Patois of Saintes (Charente-Inférieure) :11. In home avo doux afans ;
11. In houme avait deux fail. 12. Lo pus jogne deheu è 80_pere: Mo pere beïom ci 12. Et le pus jéne dicit à son père : Mon père, baillez que me revenreu de vote bin. Et lo pere les y fit lo par-me tout mon dret de voutre benn, et le père leux partagit tege de so bin.
tout sou benn. xiv. Patois of Vaudemont (Dep. Meurthe):
XXVII. Patois of La Rochelle (Charente-Inférieure):11. Ein hame éva dou gachons.
11. In houme ayant deux cheuts d'enfant, 12. Lo pu jane d' jet é so pére : Mo pére, beyem le pé 12. Le deré des deux dissit coume ça à son cher pére qe do mérveni d' vot bin; et lo père lozi pertéget so bin. de li partager la goulée de bin de soun héritage. xv. Patois of Géradmer (Vosges) :
XXVIII. Patois Angoumoisin, of the other Communes 11. In am avou dou fé.
of the Canton of Valette : 12. Et lo pi jenne dehi di so père : Mo père denet mé 11. Yun homme avet deux enfans let port de bé qué me revi e so père li dené.
12. Le plus jeune dicit à son père : Mon père, donnés Xvi. Patois of the Arrondissement of Altkirch me ma part du ben que j' dois aver, et le père fit kell (Vosges) :
partage. 11. In hande aivait doux fés.
xxix. Patois of Marennes (Charente-Inférieure) :12. Et lo pu juene diait ai son père : bayie me lai pait 11. In houme avoit deux cheut d'enfant. du bins que me revint, et son père y a bayé sai pait.
12. Don le pus jenne dicit à son père : Mon père baillez XVII. Patois of Giromagny (Alsace) :
me le benn qu' i deus avoirt pre mon lot, et i leus fasit le 11. In houme ava dou boubes.
partage de son benn. 12. A lo pu june dit à son paire : mon paire bayio me xxx. Gavache of Monségur, Arrondt. la Réole :pàs dy bain que me revint et son père (sic) l' y baillit, 11. Un homme avait deu gouya ; XVIII. Patois of the Canton of Champagney (Arrondt.
12. Dou le pu jeune dissit à son pere : Mon pere baillez of Lure, Dep. Haute-Saône) :
meu ce que je dioui augere de voutre bien. "Et le pere 11. In homme avat dous boubes.
les y partagit son bien. 12. Lo pu jûne diji à son père: Père, baillie me la pâ
XXXI. Gavache of Motte-Landeron, Arrondt, la Réole: de bin que me vin : a li patagi son bin.
11. Un home avait deu ménages. XIX. Patois of the Canton of Vauvilliers (Dep. Haute- 12. Le pu jeune d'entre s' eu dicit à son père : Mon Saône):
père, dounés mé san que deut me reveni de voutre bien, 11. In homme aivoit doux guechons.
et le père le s'y partagit son bien. 12. Lo pu jeune dejeut et sô père : bayet me let pettie
XXXII. Patois of Perigord, in several Communes of the de mo bie; et l'y bayeut so pettège.
Canton of Valette (Dep. Charente) :-
12. Et lou pu jauoné dauou don dissé à soun paï: 11, In home evoi dù gaichong.
Moun paï baillame lo par daou bé qué me revé, et lou paï 12. Lou pu jeune dizit è son pare : Pare beillia-me lâs li partagé soun bé. bin qu'i doi èvoi pou mè paa. Et lieux f'zit lou peiteige
XXXIII. Patois of the Sous-Préfecture of Nontron (Dep. d'sâs bins.
12. Dont lou pû djouné dicé à soun pay: Maoun pay, 11, Ein homme aivot deux gassons.
donnês mé la part daðu bé que m'ey à révenir, et lou 12. Le pu jeune dit ai son pere : Baillai mai ce que do pay lour partadgé soun bé. me revenin de votre bien, et le pere lo partaigeai son xxxiv. Patois Sarladais (Dep. Dordogne) :bien.
11. Un homé ovio dous fils. XXII. Patois of Besançon (Dep. Doubs) :
12. Doun lou pus tzoïné diguoit o soun païré : Moun 11. N'houme aiva dou offants.
païré, douna mé so qué deou mé révéni de vostré bé. Et 12. Dont lou pu juêne diset ai son père : père baillamelou païré lour foguet lou portatzé dé soun bé. s' qui me doit revini de vouete bin, el lou pè liou fit le
xxxv. Patois of Limoges, of one part of the Arrondt. paithiaige de son bin.
of Confolens (Charente): XXIII. Patois of Morvant :
11. Y avio u n' baumé qu'avio doûe éfan. 11. Ein houme aivot deux renfans.
12. Et lé pûs jouné disset à soun paîré : Mon patré, 12. Le pu zeune das deux dié ai son péro : Mon pére, bailla mé la porcié deue bé qu' i podé preteindré é lé dounez-moi ce que me revent de voute ben ot qu' i m' paîré lourr partaget soun bé.