Vol. Not so, my lord. 5 Bru. Nay, I am sure it is, Volumnius. Cli. Fly, fly, my lord; there is no tarrying here. Strato, thou hast been all this while asleep; [Alarum. Cry within, Fly, fly, fly. Cli.Fly, my lord,tly.[Exeunt Clitus, Dar.andVol. Bru. Hence; I will follow. I pr'ythee, Strato, stay thou by thy lord: Thy life hath had some smack of honour in it: Stra. Give me your hand first: Fare you well, Bru.Farewell,goodStrato.Cæsar, now be still; kill'd not thee with half so good a will. Octa. What man is that? And no man else hath honour by his death. That thou hast prov'd Lucilius' saying true. 201 Mes. How died my master, Strato? Stra. I held the sword, and he did run on it. Ant. This was the noblest Roman of them all Octa. According to his virtue let us use him, [Exeun ANTON Ambassadors from Antony to Cæsar, Captains, Soldiers, Messengers, and other Attendants. AY, but this dotage of our general's O'erflows the measure: those his goodly eyes, [turn That o'er the files and musters of the war Cleo. If it be love indeed, tell me how much. Ant. There's beggary in the love that can be reckon'd. Cleo. I'll set a bourn how far to be belov'd. 1i. e. renounces. 5 Ant. Then must thou needs find out new hea ven, new carth. Enter a Messenger. Mes. News, my good lord, from Rome. Cleo. Nay, hear them, Antony: Fulvia, perchance, is angry; or, who knows If the scarce-bearded Cæsar have not sent His powerful mandate to you, "Do this, or this; 10" Take in that kingdom, and enfranchise that; "Perform't, or else we damn thee." 2 Gypsy is here used both in the original meaning for an Egyptian, and in its accidental sense for a bad woman. 3 Triple is here used improperly for third, or one of three. One of the triumvirs, one of the three masters of the world. sum thy business in a few words. i.e. bound or limit. i. e. be brief, Kingdoms Embracing. And such a twain can do't; in which, I bind, Cleo. Excellent falsehood! Why did he marry Fulvia, and not love her? Ant. But stirr'd by Cleopatra. 5 10 Now, for the love of love, and his soft hours, Ant. Fye, wrangling queen! Whom every thing becomes, to chide, to laugh, Eno. Bring in thebanquet qui Sooth. You shall be more belo Char. Good now, some exce me be married to three kings i 20 widow them all! let me have a whom Herod of Jewry may d me to marry with Octavius Ca nion me with my mistress! Sooth. You shall out-live the 25 serve. 30 35 1401 Enter Charmian, Iras, Alexas, and a Scothsayer. Sooth. Your will? [know things? Char. Is this the man?-Is't you, sir, that Sooth. In nature's infinite book of secrecy, 'To know. Char. O excellent! I love lo figs'. Sooth. You have seen and pro Than that which is to approach Char. Then, belike, my child names: Pry'thee, how many b must I have? Sooth. If every of your wishe And foretell every wish, a milli Char. Out, fool! I forgive the Alex. You think, none but privy to your wishes. Char. Nay, come, tell Iras he Alex. We'll know all our for Eno. Mine, and most of our f shall be-drunk to bed. Iras. There's a palm presage thing else. Char. Even as the o'erflowing famine. Iras. Go, you wild bedfell sooth-say. Char. Nay, if an oily palm prognostication, I cannot scratc 50 Pr'ythee, tell her but a worky-d 2 But here signifies unless. 3 Meaning, that he proves the com in his case to be a true reporter. 4 * Dr. Johnson doubts, whether change in this place merely to dress, or to dress with changes of garlands; certain it is, that change of cl of Shakspeare signified variety of them. A heated liver is supposed to make 'Herod was always one of the personages in the mysteries of our early stage, on w stantly represented as a fierce, haughty, blustering tyrant; so that Herod of Jewry mon proverb, expressive of turbulence and rage. Thus Hamlet says of a ranting "out-herods Herod."—The meaning then is, Charmian wishes for a son, who ma power and dominion, that the proudest and fiercest monarchs of the earth may be b yoke. 7 A proverbial expression. A fairer fortune may mean, a more repu answer then implies, that belike all her children will be bastards, who have no righ their father's family. "The meaning is, If you had as many wombs as you will I should foretell all those wishes, I should foretell a million of children.—It is an ellips in conversation;—I should shame you, and tell all; that is, and if I should tell all. B which was anciently and is still provincially used for if Sooth. Your fortunes are alike. Iras. But how, but how? give me particulars.] Iras. Am I not an inch of fortune better than she? Char. Well, if you were but an inch of fortune better than I, where would you choose it? Irus. Not in my husband's nose. 5 10 Char. Our worser thoughts heavens mend!— Alexas,―come, his fortune, his fortune.-O, let him marry a woman that cannot go, sweet Isis, I beseech thee! And let her die too, and give him a worse! and let worse follow worse, 'till the worst of all follow him laughing to his grave,] fifty-fold a cuckold! Good Isis, hear me this 15 prayer, though thou deny me a matter of more weight; good Isis, I beseech thee! Iras. Amen. Dear goddess, hear that prayer of the people! for, as it is a heart-breaking to see a handsome man loose-wiv'd, so it is a deadly 20 sorrow to behold a foul knave uncuckolded: Therefore, dear Isis, keep decorum, and fortune him accordingly. Char. Amen. Alex. Lo, now! if it lay in their hands to make 25 me a cuckold, they would make themselves whores, but they'd do 't. Eno. Hush! here comes Antony. Enter Cleopatra. Cleo. Saw you my lord? Eno. No, lady. Cleo. Was he not here? Char. No, madam. 2 Mes. In Sicyon: Her length of sickness, with what else more seri Cleo. He was dispos'd to mirth; but on the sud-35I must from this enchanting queen break off; den [bus,-Enobar[Alexas? Cleo. Seek him, and bring him hither. Where's Alex. Here,at your service.--My lord approaches. 40 Enter Antony, with a Messenger, and Attendants. Cleo. We will not look upon him: Go with us. [Exeunt Mes. Fulvia thy wife first came into the field. But Whose better issue in the war, from Italy, Ant. Well, what worst? Mes. The nature of bad news infects the teller. 45 Ten thousand harms, more than the ills I know Eno. What's your pleasure, sir? Eno. Why, then we kill all our women: V Eno. Under a compeiling occasion, let wom die: It were pity to cast them away for nothin though, between them and a great cause, th should be esteem'd nothing. Cleopatra, catchi but the least noise of this, dies instantly; I ha 50seen her die twenty times upon far poorer n ment': I do think, there is mettle in dea which commits some loving act upon her, s hath such a ce erity in dying. [thus; 55 Things that are past, are done, with me.-Tis Who tells me true, though in his tale lie death, I hear him as he flatter'd. Mes. Labienus (this is stiff news) Ant. She is cunning past man's thought. Eno. Alack, sir, no; her passions are made nothing but the finest part of pure love: We c not call her winds and waters, sighs and tear they are greater storms and tempests than aln nacks can report: this cannot be cunning in he 1 i. e. seized. The sense is, that man, not agitated by censure, like soil not ventilated by qu winds, produces more evil than good. i. e. by regular repetition. Could for would.-Cou |