Have not to do with him, beware of him; Sin, death, and hell, have set their marks on him; Glo. What doth she say, my lord of Buckingham? Buck. Nothing that I respect, my gracious lord. Q. Mar. What, dost thou scorn me for my gentle counsel? And soothe the devil that I warn thee from? Oh! but remember this another day, When he shall split thy very heart with sorrow; (Exit.) Hast. My hair doth stand on end to hear her curses. Q. Eliz. I never did her any, to my knowledge. That is too cold in thinking of it now. Glo. So do I ever, being well advis'd;- Cates. Madam, his majesty doth call for you,- Q. Eliz. Catesby, I come:- Lords, will you go with me? Glo. I do the wrong, and first begin to brawl. The secret mischiefs that I set abroach, I lay unto the grievous charge of others. Clarence, whom I, indeed, have laid in darkness, I do beweep to many simple gulls; Namely, to Stanley, Hastings, Buckingham; Oh, qu'il n'y ait jamais rien de commun entre vous! Gardetoi de lui. Le péché, la mort et l'enfer l'ont marqué de leur empreinte, et leurs ministres sont à ses ordres. Glo. Que dit-elle, mylord de Buckingham? - Buck. Rien qui mérite attention, mon gracieux seigneur. Marg.-Quoi! du mépris pour payer la bienveillance de mes conseils, et des flatteries pour le démon que je te dévoile! Oh, quand le jour sera venu où il déchirera aussi ton cœur d'angoisses cruelles, Buckingham, souviens-toi alors que la pauvre Marguerite avait bien prédit! Eh bien, vivez donc l'objet de sa haine, lui, l'objet de la vôtre, et tous maudits de Dieu ! (Elle sort.) Hast. Mes cheveux se sont dressés sur ma tête à ses malédictions. Riv. Les miens aussi! Je m'étonne que cette femme reste libre ici! Glo. — Oh, je ne la blâme point, par la sainte mère de Dieu! car elle a eu trop d'outrages à supporter dans sa vie, et pour moi, je regrette la part que j'y ai prise. Elis. Je ne crois pas lui avoir jamais fait aucun mal, Glo. Vous en avez tous le profit. Cependant moi j'ai mis trop d'ardeur à servir les intérêts de quelqu'un dont la mémoire est trop froide à s'en souvenir. Vrai Dieu! pour Clarence, il a été bien payé! voilà que, pour sa peine, on le tient dans l'étable à engraisser. Oh! que Dieu pardonne à ceux qui ont fait cela! Riv. C'est une pieuse et chrétienne pensée que de finir en priant pour ceux qui nous ont fait du mal! Glo.-C'est toujours ma coutume, et je m'en trouve bien.—(A part.) Sij'avais maudit cette fois, je me serais maudit moi-même! CATESBY entre. Cates. Madame, sa majesté vous appelle; (à Richard) ainsi que votre grâce, et vous aussi, messeigneurs! Elis. J'obéis, Catesby:-Mylords, venez-vous avec moi? Riv. Madame, nous suivrons votre grâce. (Tous sortent excepté GLOCESTER.) Glo. Je fais le mal, et ma voix est la première à accuser! tous les crimes que je trame dans les ténèbres, je sais les faire peser sur la tête des autres. Clarence, que moi, moi seul, en vérité, ai fait jeter à l'ombre, je viens le pleurer aux yeux d'une foule d'oisons stupides, aux yeux de Stanley, de Hastings, de And tell them-'tis the queen and her allies, With old odd ends, stol'n forth of holy writ; But soft, here come my executioners.— Are you now going to despatch this thing? 1 Murd. We are, my lord; and come to have the warrant, That we may be admitted where he is. Glo. Well thought upon, I have it here about me: (Gives the warrant.) When you have done, repair to Crosby-place. But, sirs, be sudden in the execution, Withal obdurate, do not hear him plead; May move your hearts to pity, if you mark him. 1 Murd. Tut, tut, my lord, we will not stand to prate. Talkers are no good doers; be assur'd, We go to use our hands, and not our tongues. Glo. Your eyes drop mill-stones, when fools' eyes drop tears: I like you, lads:-about your business straight. Go, go, despatch. 1 Murd. We will, my noble lord. (Exeunt.) SCENE IV.-THE SAME.-A ROOM IN THE TOWER. Enter CLARENCE and BRAKENBURY. Brak. Why looks your grace so heavily to-day? Clar. Oh! I have pass'd a miserable night, So full of fearful dreams, of ugly sights, That, as I am a christian faithful man, I would not spend another such a night, Buckingham, et je leur dis: - c'est la reine et les siens qui aigrissent le roi contre le duc mon frère ! et ils le croient; et ils me poussent à la vengeance contre Rivers, Vaughan et Grey; alors, citant un passage de l'écriture, je leur dis que Dieu veut qu'on rende le bien pour le mal; et toujours il ne me faut qu'une de ces folles et vieilles sentences, volées aux livres saints, pour voiler la nudité de ma scélératesse et jouer le saint quand je fais le démon.- (Deux assassins entrent.) - · Silence! voilà mes hommes! eh bien, mes braves, robustes et hardis camarades, êtes-vous prêts maintenant à en finir de cette affaire? Premier as. Oui, mylord, et nous venons chercher l'ordre qui doit nous faire entrer où il est. Glo.- Bien pensé ! je l'ai ici, sur moi; (Il leur donne l'ordre) quand ce sera fait, retirez-vous à Crosby; mais faites vite, mes maîtres; soyez inexorables et ne vous arrêtez point à l'entendre plaider pour sa vie; Clarence est un beau parleur, et peut-être trouverait-il où est la pitié au fond de vos cœurs, si vous ne fermiez l'oreille. Premier as.- Soyez tranquille, mylord, nous ne nous amuserons pas à parler: les grands parleurs ne sont pas les gens qu'il faut pour agir. Allez, nos mains nous serviront plus que nos langues. Glo. — Oui, vous avez des meules de moulin aux yeux, quand les imbéciles y ont des larmes. Vrai, je vous aime, enfants; maintenant, à l'ouvrage... Vite, vite, et dépêchons. Premier as. Comme vous dites, mon noble seigneur. CLARENCE et BRAKENBURY entrent. Brak.-D'où vient, aujourd'hui, à votre grâce cet air de tris tesse? Clar. Oh, c'est que j'ai passé une nuit si cruelle, une nuit si remplie de rêves effrayants, de fantômes hideux, que sur ma parole de chrétien, je ne voudrais point en avoir une autre semblable, quand elle me vaudrait, au réveil, une éternité de jours heureux, tant elle était pleine de crainte et d'horreur! ( Brak. What was your dream, my lord? I pray you, tell me. Clar. Methought, that I had broken from the Tower, And was embark'd to cross to Burgundy; And, in my company, my brother Glocester; Who from my cabin tempted me to walk Upon the hatches; thence we look'd toward England, Methought, that Glocester stumbled; and, in falling, O Lord! methought, what pain it was to drown! All scatter'd in the bottom of the sea. Some lay in dead men's skulls; and, in those holes Clar. Methought, I had; and often did I strive Brak. Awak'd you not with this sore agony ? Oh! then began the tempest to my soul ! With that grim ferryman which poets write of |