Imagens da página
PDF
ePub

And, all this day, an unaccustom'd spirit
Lifts me above the ground with cheerful thoughts.
I dreamt, my lady came and found me dead;
(Strange dream! that gives a dead man leave to think,)
And breath'd such life with kisses in my lips,
That I reviv'd, and was an emperor. .
Ah me! how sweet is love itself possess'd,
When but love's shadows are so rich in joy?

Enter BALTHASAR.
News from Verona!-How now, Balthasar?
Dost thou not bring me letters from the friar?
How doth my lady? Is my father well?
How fares my Juliet?? That I ask again;
For nothing can be ill, if she be well.

Bal. Then she is well, and nothing can be ill;
Her body sleeps in Capels' monument, 8
And her immortal part with angels lives;
I saw her laid low in her kindred's vault,
And presently took post to tell it you:
( pardon me for bringing these ill news,
Since you did leave it for my office, sir

altations or depressions, which many consider as certain fore-to-
kens of good and evil. Johnson.
The poet has explained this passage himself a little further on:

“How oft, when men are at the point of death,
“ Have they been merry? which their keepers call

“ A lightning before death.” Again, in G. Whetstone's Castle of Delight, 1576: “_ a lightning delight against his souden destruction."

Steevens. ? How fares my Juliet ?] So the first quarto. That of 1599, and the folio, read:

How doth my lady Juliet? Malone. 8 - in Capel's inonument,] Thus the old copies; and thus Gascoigne, in his Flowers, p. 51:

“ Thys token whych the Mountacutes did beare alwaies, so

that “ They covet to be knowne from Capels, where they passe, “ For ancient grutch whych long ago 'tweene these two

houses was.” Steevens. Shakspeare found Capel and Capulet used indiscriminately in the poem which was the ground work of this tragedy. For Ca. pels' monument the modern editors have substituted Capulet's monument. Malone.

Not all of them. The edition preceding Mr. Malone's does not, on this occasion, differ from his. Reed.

Rom.

Rom. Is it even so ? then I defy you, stars!
Thou know'st my lodging: get me ink and paper,
And hire post-horses; I will hence to-night.

Bal. Pardon me, sir, I will not leave you thus:1
Your looks are pale and wild, and do import
Some misadventure.

Tush, thou art deceiv'd;
Leave me, and do the thing I bid thee do: .
Hast thou no letters to me from the friar?

Bal. No, my good lord.
Rom.

No matter: Get thee gone, And hire those horses; I'll be with thee straight.

[Exit BAL. Well, Juliet, I will lie with thee to night. Let's see for means:-0, mischief! thou art swift To enter in the thoughts of desperate men! I do remember an apothecary, And hereabouts he dwells,—whom late I noted In tatter'd weeds, with overwhelming brows, Culling of simples; meager were his looks, Sharp misery had worn him to the bones: And in his needy shop a tortoise hung, An alligator stuff'd, and other skins

9 - I defy you, stars!) The first quarto-I defy my stars. The folio reads--deny you, stars. The present and more animated read. ing is picked out of both copies. Steevens. The quarto of 1599, and the folio, read-I deny you, stars.

Malone. i Pardon me, sir, I will not leave you thus :) This line is taken from the quarto, 1597. The quarto, 1609, and the folio, read:

I do beseech you, sir, have patience. Steevens. So also the quarto, 1599. Malone.

2 An alligator stuff'd,] It appears from Nashe's Have with you to Saffron Walden, 1596, that a stutt'd alligator, in Sbakspeare's time, made part of the furniture of an apothecary's shop: “ He made (says Nashe) an anatomie of a rat, and after hanged her over his head, instead of an apothecary's crockodile, or dried alligator." Malone.

I was many years ago assured, that formerly, when an apothe. cary first engaged with his druggist, he was gratuitously furnished by him with these articles of show, whicb were then imported for that use only. I have met with the alligator, tortoise, &c. hanging up in the shop of an ancient apothecary at Limehouse, as well as in places more remote from our metropolis. See Hogarth's Marriage Alamode, Plate III.-It may be remarked, however, that the apothecaries dismissed their alligators, &c. sometime

Of ill-shap'd fishes; and about his shelves
A beggarly account of empty boxes, 3
Green earthen pots, bladders, and musty seeds,
Remnants of packthread, and old cakes of roses,
Were thinly scatter'd, to make up a show.
Noting this penury, to myself I said
An if a man 4 did need a poison now,
Whose sale is present death in Mantua,
Here lives a caitiff wretch would sell it him.
O, this same thought did but fore-run my need;
And this same needy man must sell it me.
As I remember, this should be the house:
Being holiday, the beggar's shop.is shut.
What, ho! apothecary!

Enter Apothecary.

Who calls so loud? Rom. Come hither, man.--I see, that thou art poor; Hold, there is forty ducats: let me have A dram of poison; such soon-speeding geer As will disperse through all the veins, That the life-weary taker may fall dead; And that the trunk may be discharged of breath As violently, as hasty powder fir'd Doth hurry from the fatal cannon's womb.

Ap. Such mortal drugs I have; but Mantua's law
Is death, to any he that utters them.

Rom. Art thou so bare, and full of wretchedness,
And fear'st to die? famine is in thy cheeks,
Need and oppression starveth in thy eyes, 5

[graphic]

Upon thy back hangs ragged misery,
The world is not thy friend, nor the world's law:
The world affords no law to make thee rich;
Then be not poor, but break it, and take this.

Ap. My poverty, but not my will, consents.
Rom. I pay thy poverty, and not thy will.

Ap. Put this in any liquid thing you will,
And drink it off; and, if you had the strength
Of twenty men, it would despatch you straight.

Rom. There is thy gold; worse poison to men's souls, Doing more murders in this loathsome world,

Need and oppression starveth in thy eyes. Our modern editors, without authority,

Need and oppression stare within thy eyes. Steevens. The passage might, perhaps, be better regulated thus :

Need and oppression stareth in thy eyes. For they cannot, properly, be said to starve in bis eyes; though starved famine may be allowed to dwell in his cheeks. Thy, not thine, is the reading of the folio, and those who are conversant in our author, and especially in the old copies, will scarcely notice the grammatical impropriety of the proposed emendation. Ritson.

The modern reading was introduced by Mr Pope, and was founded on that of Otway, in whose Caius Marius the line is thus exbibited:

“Need and oppression stareth in thy eyes." The word starved in the first copy shows that starveth in the text is right. In the quarto of 1597, this speech stands thus :

" And dost thou fear to violate the law?
“ The law is not thy friend, nor the lawes friend,
" And therefore make no conscience of the law.
“Upon thy back hangs ragged miserie,

“And starved famine dwelleth in thy cheeks." The last line is in my opinion preferable to that which has been substituted in its place, but it could not be admitted into the text without omitting the words-famine is in thy cheeks, and leaving an hemistich. Malone.

6 Upon thy back hangs ragged misery, ] This is the reading of the oldest copy. I have restored it in preference to the following line, which is found in all the subsequent impressions :

Contempt and beggary hang upon th, back. In The First Part of Jeronimo, 1605, is a passage somewhat resembling this of Shakspeare: - “Whose famish'd jaws look like the chaps of death,

“Upon whose eye-brows hang damnation." Steerens. Perhaps from Kvd's Cornelia, a tragedy, 1594:

“Upon thy back where misery doth sit.

“O Rome,” &c. Sferonimg was performed before 1590. Malone.

Than these poor compounds that thou may'st not sell :
I sell thee poison, thou hast sold me none.
Farewel; buy food, and get thyself in flesh.
Come, cordial, and not poison; go with me
To Juliet's grave, for there must I use thee. [Exeunt.

SCENE II.

Friar Laurence's Cell.

Enter Friar John.
John. Holy Franciscan friar! brother, ho!

Enter Friar LAURENCE.
Lau. This same should be the voice of friar John..
Welcome from Mantua: What says Romeo?
Or, if his mind be writ, give me his letter.

John. Going to find a bare-foot brother out, One of our order, to associate ine,?

7 One of our order, to associate me,] Each Friar has always a companion assigned to him by the superior when he asks leave to go out; and thus, says Baretti, they are a check upon each other. Steevens

In The Visitatio Notabilis de Seleburne, a curious record printed in The Natural History and Antiquities of Selborne, Wykeham en. joins the canons not to go abroad without leave from the prior, who is ordered on such occasions to assign the brother a companion, ne suspicio sinistra vel scandalum oriatur. Append. p. 448. H. White.

By the Statutes of Trinity College, Cainbridge, ch. 22, it is declared - That no batchelor or scholar shail go into the town without a companion as a witness of his honesty, on pain for the first offence to be deprived of a week's commons, with further punishment for the oifence if repeated. Reed.

Going to find a bare-foot brother out,
One of our order, to associate me,
Here in this city visiting the sick,
And finding him, the searchers of the town,

Suspecting, &c.] So, in The Tragicall Hystory of Romeus and Juliet, 1562:

“ Apace our friar John to Mantua him hies;
“ And, for because in Italy it is a wonted guise
“ That friars in the town should seldom walk alone,
“But of their convent aye should be accompanied with one
Of his profession, straight a house he findeth out,
“ In mind to take some friar with him, to walk the town

about.” Our author, having occasion for Friar John, bas here departed from the poem, and supposed the pestilence to rage at Voroba, instead of Mantua.

« AnteriorContinuar »