Abbildungen der Seite
PDF
EPUB

loves with the greatest violence. True love has ten thousand griefs, impatiences, and resentments, that render a man unamiable in the eyes of the person whose affection he solicits; besides that it sinks his figure, gives him fears, apprehensions, and poorness of spirit, and often makes him appear ridiculous where he has a mind to recommend himself.

Those marriages generally abound most with love and constancy, that are preceded by a long courtship. The passion should strike root, and gather strength before marriage be grafted on it. A long course of hopes and expectations fixes the idea in our minds, and habituates us to a fondness of the person beloved.

There is nothing of so great importance to us, as the good qualities of one to whom we join ourselves for life; they do not only make our present state agreeable, but often determine our happiness to all eternity. Where the choice is left to friends, the chief point under consideration is an estate; where the parties choose for themselves, their thoughts turn most upon the person. They have both their reasons. The first would procure many conveniences and pleasures of life to the party whose interests they espouse; and at the same time may hope that the wealth of their friends will turn to their own credit and advantage. The others are preparing for themselves

qui sent pour elle une violente passion. L'amour sincère est accompagné de mille soucis, d'impatiences et de ressentimens, qui rendent un homme peu aimable aux yeux de la personne dont il veut toucher le cœur, outre que cet amour le remplit de craintes, lui abat l'esprit, et le fait souvent paroître ridicule, lorsqu'il auroit envie de se distinguer.

En général les mariages contractés après une longue fréquentation, sont ceux dans lesquels on voit le plus d'amour et de constance. Il faut que l'amour ait jeté de profondes racines, et se soit bien fortifié avant d'y enter le mariage. Une longue suite d'espérances et d'attentes nous fixe l'idée dans l'esprit, et nous accoutume à sentir une véritable tendresse pour la personne aimée.

Il n'y a rien de plus important pour nous que de trouver des qualités estimables dans la personne avec qui nous devons passer notre vie, puisque leur effet ne se borne pas à nous rendre agréable notre situation présente, mais qu'elles contribuent souvent à notre bonheur éternel. Lorsque le choix en est laissé aux parens, ils n'ont en vue que le bien et les avantages de ce monde, au lieu les deux parties intéressées ont presque toujours égard au mérite personnel. Les uns et les autres ont leurs raisons pour en agir ainsi. Les premiers voudroient procurer toutes les aises et tous les plaisirs de la vie à la personne dont ils

que

a perpetual feast. A good person does not only raise but continue love, and breeds a secret pleasure and complacency in the beholder, when the first heats of desire are extinguished. It puts the wife or husband in countenance both among friends and strangers, and generally fills the family with a healthy and beautiful race of children.

I should prefer a woman that is agreeable in my own eye, and not deformed in that of the world, to a celebrated beauty. If you marry one remarkably beautiful, you must have a violent passion for her, or you have not the proper taste for her charms; and if you have such a passion for her, it is odds but it would be imbittered with fears and jealousies.

Good-nature and evenness of temper will give you an easy companion for life; virtue and good sense an agreeable friend; love and constancy, a good wife or husband. Where we meet one person with all these accomplishments, we find an hundred without any one of them. The world, notwithstanding, is more intent on trains

épousent les intérêts, dans l'espérance même que son état florissant peut leur donner du crédit et leur être de quelque avantage; les autres cherchent à s'assurer une jouissance durable. Une personne vertueuse n'excite pas seulement l'amour, mais elle aide à l'entretenir; elle nourrit dans le cœur de celui qui la possède un plaisir secret et une satisfaction intérieure, lorsque les premiers feux de la passion sont éteints. La vertu donne du crédit à une femme ou à un mari auprès de leurs amis et des étrangers, et devient d'ordinaire la source d'une postérité d'enfans aussi beaux que robustes.

Je préférerois à une beauté célèbre une femme qui seroit agréable à mes yeux, sans être difforme à ceux des autres. Si vous épousez une femme extraordinairement belle, il faut que vous ayez pour elle une passion violente, ou vous ne goûtez pas tout le plaisir que ses charmes peuvent causer; et si vous l'aimez avec ardeur, il n'y a presque aucun doute que votre amour ne soit accompagné d'amertume, de craintes et de jalousie.

La bonté du naturel et l'égalité du caractère rendent votre société commode et aisée; la vertu et le bon sens vous rendent un ami ou une amie agréables; la tendresse et la constance vous rendent un bon mari ou une bonne épouse. Pour une personne qui est revêtue de ces belles qualités, on en trouve cent qui n'en ont pas une seule,

and equipages, and all the showy parts of life; we love rather to dazzle the multitude than consult our proper interests; and as I have elsewhere observed, it is one of the most unaccountable passions of human nature, that we are at greater pains to appear easy and happy to others, than really to make ourselves so. Of all disparities, that in humour makes the most unhappy marriages, yet scarce enters into our thoughts at the contracting of them. Several that are in this respect unequally yoked, and uneasy for life with a person of a particular character, might have been pleased and happy with a person of a contrary one, notwithstanding they are both perhaps equally virtuous and laudable in their kind.

Before marriage we cannot be too inquisitive and discerning in the faults of the person beloved, nor after it too dim-sighted and superficial. However perfect and accomplished the person appears to you at a distance, you will find many blemishes and imperfections in her humour, upon a more intimate acquaintance, which you never discovered or perhaps suspected. Here, therefore, discretion and goodnature are to shew their strength; the first will hinder your thoughts from dwelling on what is

A

« ZurückWeiter »