Abbildungen der Seite
PDF
EPUB

valeur et de la justice. Chacun peut laisser à son fils l'honneur de sortir d'un père vertueux, et ajouter à son héritage les bénédictions du ciel. Je finirai cette rapsodie par une lettre écrite à un jeune homme de ma connoissance, qui a du mérite, et à qui la mort vient d'enlever un père estimable.

[ocr errors]

« Je ne crois pas, monsieur, qu'il y ait un devoir plus difficile à remplir dans la vie, que celui de donner des consolations; je ne chercherai donc pas à m'en acquitter envers vous, car votre douleur ne semble que trop légitime. Les principes de vertu que vous tenez de cet excellent homme dont vous pleurez aujourd'hui la perte, ont produit sur vous l'effet qu'ils doivent produire à l'âge de vingt-trois ans en vous rendant inconsolable de la mort d'une personne qui vous met en possession d'une grande fortune. Je ne doute pas que vous ne fassiez honneur à sa mémoire en faisant un bon usage de son bien, et que vous ne trouviez indigne de vous d'employer à la débauche et à des dépenses superflues ce qu'il avoit acquis lui-même par sa prudence, sa sagesse et son industrie; c'est le vrai moyen de paroître sensible à sa perte, et de consoler tous ceux qui en sont affligés. Vous ne sauriez lui redonner la vie par votre douleur; mais vous pouvez, par votre conduite, le faire revivre en votre personne. >>

STEELE.

Mens' professions influence their behaviour.

EVERY age a man passes through, and way of life he engages in, has some particular vice or imperfection naturally cleaving to it, which it will require his nicest care to avoid. The several weaknesses to which youth, old age, and manhood are exposed, have long since been set down by many both of the poets and philosophers; but I do not remember to have met with any author who has treated of those ill habits men are subject to, not so much by reason of their different ages and tempers, as the particular professions or business in which they were educated and brought up.

I am the more surprised to find this subject so little touched on, since what I am here speaking of is so apparent, as not to escape the most vulgar observation. The business men are chiefly conversant in, does not only give a certain cast or turn to their minds, but is very often apparent in their outward behaviour, and some of the most indifferent actions of their lives. It is this air diffusing itself over the whole man, which helps us to find out a person at his first appearance; so that the most careless observer fancies he can scarce be mistaken in the carriage of a seaman, or the gait of a tailor.

The liberal arts, though they may possibly have less effect on our external mien and behaviour,

La profession qu'on exerce influe sur le caractère.

Tous les âges par lesquels un homme passe, et le genre de vie qu'il choisit, ont chacun quelque vice particulier, ou quelque imperfection naturelle qui l'accompagne, et qui demande la plus grande attention pour s'en garantir. Les poëtes et les philosophes nous ont tracé depuis long-temps les foiblesses auxquelles nous exposent la jeunesse, l'âge viril et la vieillesse; mais je ne sache pas qu'aucun d'eux ait parlé de ces mauvaises habitudes auxquelles les hommes sont sujets, non pas tant à cause de la différence de l'âge ou du caractère, qu'à cause des professions et du genre de vie pour lesquels ils sont élevés et qu'ils embrassent.

Je suis d'autant plus surpris qu'on ait si peu abordé ce sujet, que les défauts dont je parle sont très-visibles, et sautent aux yeux de tout le monde. La profession qu'un homme exerce ne donne pas seulement un tour particulier à son esprit, mais le trahit souvent dans son extérieur et dans les actions les plus indifférentes de la vie. C'est cet air singulier répandu sur toute la personne qui nous aide si bien à la reconnoître du premier coup d'oeil; de sorte qu'avec la moindre attention, on ne se méprend pas à la tournure d'un matelot ou à la démarche d'un tailleur.

Les arts libéraux, quoiqu'ils aient peut-être moins d'influence sur l'extérieur et la mine, font

make so deep an impression on the mind, as is very apt to bend it wholly one way.

The mathematician will take little less than demonstration in the most common discourse, and the schoolman is as great a friend to definition and syllogysms. The physician and divine are often heard to dictate in private companies with the same authority which they exercise over their patients and disciples; while the lawyer is putting cases, and raising matter for disputation, out of every thing that occurs.

I may possibly some time or other animadvert more at large on the particular fault each profession is most infected with; but shall at present wholly apply myself to the cure of what I last mentioned, namely, that spirit of strife and contention in the conversations of gentlemen of the long robe.

This is the more ordinary, because these gentlemen regarding argument as their own proper province, and very often making ready-money of it, think it unsafe to yield before company. They are shewing in common talk how zealously they could defend a cause in court, and therefore frequently forget to keep that temper which is absolutely requisite to render conversation pleasant and instructive.

Captain Sentry pushes this matter so far, that I have heard him say, he has known but few pleaders that were tolerable company.'

une si grande impression sur l'esprit, qu'ils lui donnent en général la même tournure.

Le mathématicien ne veut admettre dans les choses les plus triviales que ce qui approche de la démonstration, et le philosophe aime beaucoup les définitions et les syllogismes. Le médecin et le théologien font souvent les docteurs en com◄ pagnie, avec la même autorité qu'ils exercent sur leurs patiens et leurs disciples, tandis que le jurisconsulte pose des questions, et trouve matière à dispute dans tout ce qui se présente.

Peut-être que j'examinerai quelque jour un peu plus au long le défaut particulier dont chaque profession est infectée; mais pour l'instant je ne m'appliquerai qu'à corriger celui que j'ai nommé le dernier; savoir, cet esprit de dispute qui se trouve parmi les gens de robe.

Ces messieurs, accoutumés à l'argumentation, qu'ils regardent comme leur domaine, et qui leur produit souvent de l'argent comptant, croient qu'il n'est pas de la prudence de céder jamais en compagnie. Ils font voir dans la conversation le zèle avec lequel ils défendroient une cause au barreau, et c'est pour cela qu'ils oublient ordinairement de tenir ce juste milieu qui est si nécessaire pour rendre la conversation agréable et utile.

Le capitaine Sentry pousse la chose si loin à leur égard, que je lui ai ouï dire qu'il connoissoit très-peu d'avocats dont la société fût supportable.

« ZurückWeiter »