Imagens da página
PDF
ePub

100

As the sound of far-off waters,
Falling into deep abysses,
Warning, chiding, spake in this wise:
'O my children! my poor children!
Listen to the words of wisdom,
Listen to the words of warning,
From the lips of the Great Spirit,
From the Master of Life, who made you!
'I have given you lands to hunt in,
I have given you streams to fish in,
I have given you bear and bison,
I have given you roe and reindeer,
I have given you brant and beaver,
Filled the marshes full of wild-fowl,
Filled the rivers full of fishes;
Why then are you not contented?
Why then will you hunt each other?
'I am weary of your quarrels,
Weary of your wars and bloodshed,
Weary of your prayers for vengeance,
Of your wranglings and dissensions;
All your strength is in your union,
All your danger is in discord;
Therefore be at peace henceforward,
And as brothers live together.

'I will send a Prophet to you,
A Deliverer of the nations,
Who shall guide you and shall teach you,
Who shall toil and suffer with you.
If you listen to his counsels,
You will multiply and prosper;
If his warnings pass unheeded,
You will fade away and perish!

'Bathe now in the stream before you, Wash the war-paint from your faces, Wash the blood-stains from your fingers, Bury your war-clubs and your weapons, Break the red stone from this quarry, Mould and make it into Peace-Pipes, Take the reeds that grow beside you, Deck them with your brightest feathers, Smoke the calumet together, And as brothers live henceforward!'

110

120

130

[blocks in formation]
[blocks in formation]

'HONOR be to Mudjekeewis !'
Cried the warriors, cried the old men,
When he came in triumph homeward
With the sacred Belt of Wampum,
From the regions of the North-Wind,
From the kingdom of Wabasso,
From the land of the White Rabbit.

He had stolen the Belt of Wampum From the neck of Mishe-Mokwa,

160

From the Great Bear of the mountains, O
From the terror of the nations,

As he lay asleep and cumbrous
On the summit of the mountains,
Like a rock with mosses on it,
Spotted brown and gray with mosses.
Silently he stole upon him

Till the red nails of the monster
Almost touched him, almost scared him,
Till the hot breath of his nostrils
Warmed the hands of Mudjekeewis,
As he drew the Belt of Wampum
Over the round ears, that heard not,
Over the small eyes, that saw not,
Over the long nose and nostrils,
The black muffle of the nostrils,
Out of which the heavy breathing
Warmed the hands of Mudjekeewis.
Then he swung aloft his war-club,
Shouted loud and long his war-cry,
Smote the mighty Mishe-Mokwa
In the middle of the forehead,
Right between the eyes he smote him.

20

30

With the heavy blow bewildered, Rose the Great Bear of the mountains; But his knees beneath him trembled. And he whimpered like a woman, As he reeled and staggered forward, As he sat upon his haunches; And the mighty Mudjekeewis, Standing fearlessly before him, Taunted him in loud derision, Spake disdainfully in this wise:

Hark you, Bear! you are a coward; 1
And no Brave, as you pretended;
Else you would not cry and whimper
Like a miserable woman!

Bear! you know our tribes are hostile,
Long have been at war together;
Now you find that we are strongest,
You go sneaking in the forest,
You go hiding in the mountains!
Had you conquered me in battle
Not a groan would I have uttered;
But you, Bear! sit here and whimper,
And disgrace your tribe by crying,
Like a wretched Shaugodaya,
Like a cowardly old woman!'

Then again he raised his war-club,
Smote again the Mishe-Mokwa
In the middle of his forehead,
Broke his skull, as ice is broken
When one goes to fish in winter.
Thus was slain the Mishe-Mokwa,
He the Great Bear of the mountains,
He the terror of the nations.

'Honor be to Mudjekeewis!' With a shout exclaimed the people, 'Honor be to Mudjekeewis!

Henceforth he shall be the West-Wind, And hereafter and forever

Shall he hold supreme dominion

Over all the winds of heaven.
Call him no more Mudjekeewis,
Call him Kabeyun, the West-Wind!'
Thus was Mudjekeewis chosen
Father of the Winds of Heaven.
For himself he kept the West-Wind,
Gave the others to his children;

40

50

60

70

1 This anecdote is from Heckewelder. In his account of the Indian Nations, he describes an Indian hunter as addressing a bear in nearly these words. 'I was present,' he says, at the delivery of this curious invective; when the hunter had despatched the bear, I asked him how he thought that poor animal could understand what he said to it. "Oh," said he in answer, "the bear understood me very well; did you not observe how ashamed he looked while I was upbraiding him?"-Transactions of the American Philosophical Society, vol. i. p. 240. (LONGFELLOW.)

Unto Wabun gave the East-Wind,
Gave the South to Shawondasee,
And the North-Wind, wild and cruel,
To the fierce Kabibonokka.

Young and beautiful was Wabun;
He it was who brought the morning,
He it was whose silver arrows
Chased the dark o'er hill and valley;
He it was whose cheeks were painted
With the brightest streaks of crimson,
And whose voice awoke the village,
Called the deer and called the hunter.
Lonely in the sky was Wabun;
Though the birds sang gayly to him,
Though the wild-flowers of the meadow
Filled the air with odors for him;
Though the forests and the rivers
Sang and shouted at his coming,
Still his heart was sad within him,
For he was alone in heaven.

But one morning, gazing earthward,
While the village still was sleeping,
And the fog lay on the river,
Like a ghost, that goes at sunrise,
He beheld a maiden walking
All alone upon a meadow,
Gathering water-flags and rushes
By a river in the meadow.

Every morning, gazing earthward,
Still the first thing he beheld there
Was her blue eyes looking at him,
Two blue lakes among the rushes.
And he loved the lonely maiden,
Who thus waited for his coming;
For they both were solitary,
She on earth and he in heaven.

And he wooed her with caresses,
Wooed her with his smile of sunshine,
With his flattering words he wooed her,
With his sighing and his singing,
Gentlest whispers in the branches,
Softest music, sweetest odors,
Till he drew her to his bosom,
Folded in his robes of crimson,
Till into a star he changed her,
Trembling still upon his bosom;
And forever in the heavens

They are seen together walking,
Wabun and the Wabun-Annung,
Wabun and the Star of Morning.

But the fierce Kabibonokka
Had his dwelling among icebergs,
In the everlasting snow-drifts,
In the kingdom of Wabasso,
In the land of the White Rabbit.

80

90

100

[ocr errors][merged small][merged small]

He it was whose hand in Autumn
Painted all the trees with scarlet,
Stained the leaves with red and yellow;
He it was who sent the snow-flakes,
Sifting, hissing through the forest,
Froze the ponds, the lakes, the rivers,
Drove the loon and sea-gull southward, 140
Drove the cormorant and curlew
To their nests of sedge and sea-tang
In the realms of Shawondasee.

Once the fierce Kabibonokka
Issued from his lodge of snow-drifts,
From his home among the icebergs,
And his hair, with snow besprinkled,
Streamed behind him like a river,
Like a black and wintry river,
As he howled and hurried southward,
Over frozen lakes and moorlands.

There among the reeds and rushes
Found he Shingebis, the diver,
Trailing strings of fish behind him,
O'er the frozen fens and moorlands,
Lingering still among the moorlands,
Though his tribe had long departed
To the land of Shawondasee.

Cried the fierce Kabibonokka,
"Who is this that dares to brave me?
Dares to stay in my dominions,
When the Wawa has departed,

150

160

When the wild-goose has gone southward,
And the heron, the Shuh-shuh-gah,
Long ago departed southward?
I will go into his wigwam,

I will put his smouldering fire out!'
And at night Kabibonokka
To the lodge came wild and wailing,
Heaped the snow in drifts about it,
Shouted down into the smoke-flue,
Shook the lodge-poles in his fury,
Flapped the curtain of the door-way.
Shingebis, the diver, feared not,
Shingebis, the diver, cared not;
Four great logs had he for firewood,
One for each moon of the winter,
And for food the fishes served him.
By his blazing fire he sat there,
Warm and merry, eating, laughing,
Singing, 'O Kabibonokka,
You are but my fellow-mortal!'

Then Kabibonokka entered,
And though Shingebis, the diver,
Felt his presence by the coldness,
Felt his icy breath upon him,
Still he did not cease his singing,
Still he did not leave his laughing,

170

180

Only turned the log a little,
Only made the fire burn brighter,
Made the sparks fly up the smoke-flue.
From Kabibonokka's forehead,
From his snow-besprinkled tresses,
Drops of sweat fell fast and heavy,
Making dints upon the ashes,
As along the eaves of lodges,
As from drooping boughs of hemlock,
Drips the melting snow in spring-time,
Making hollows in the snow-drifts.

190

200

Till at last he rose defeated, Could not bear the heat and laughter, Could not bear the merry singing, But rushed headlong through the door-way, Stamped upon the crusted snow-drifts, Stamped upon the lakes and rivers, Made the snow upon them harder, Made the ice upon them thicker, Challenged Shingebis, the diver, To come forth and wrestle with him, To come forth and wrestle naked On the frozen fens and moorlands.

Forth went Shingebis, the diver,
Wrestled all night with the North-Wind,
Wrestled naked on the moorlands
With the fierce Kabibonokka,

Till his panting breath grew fainter,
Till his frozen grasp grew feebler,

Till he reeled and staggered backward,
And retreated, baffled, beaten,
To the kingdom of Wabasso,
To the land of the White Rabbit,
Hearing still the gusty laughter,
Hearing Shingebis, the diver,
Singing, 'O Kabibonokka,
You are but

my

fellow-mortal!' Shawondasee, fat and lazy, Had his dwelling far to southward, In the drowsy, dreamy sunshine, In the never-ending Summer. He it was who sent the wood-birds, Sent the robin, the Opechee, Sent the bluebird, the Owaissa, Sent the Shawshaw, sent the swallow, Sent the wild-goose, Wawa, northward, Sent the melons and tobacco, And the grapes in purple clusters.

From his pipe the smoke ascending Filled the sky with haze and vapor, Filled the air with dreamy softness, Gave a twinkle to the water,

210

220

230

240

[blocks in formation]

To the melancholy north-land,
In the dreary Moon of Snow-shoes.
Listless, careless Shawondasee !
In his life he had one shadow,
In his heart one sorrow had he.
Once, as he was gazing northward,
Far away upon a prairie

He beheld a maiden standing,
Saw a tall and slender maiden

All alone upon a prairie;

Brightest green were all her garments, And her hair was like the sunshine.

Day by day he gazed upon her, Day by day he sighed with passion, Day by day his heart within him Grew more hot with love and longing For the maid with yellow tresses. But he was too fat and lazy To bestir himself and woo her. Yes, too indolent and easy

To pursue her and persuade her;

So he only gazed upon her,

Only sat and sighed with passion
For the maiden of the prairie.

Till one morning, looking northward, He beheld her yellow tresses

250

260

Changed and covered o'er with white

ness,

Covered as with whitest snow-flakes.

Ah! my brother from the North-land, From the kingdom of Wabasso, From the land of the White Rabbit! You have stolen the maiden from me, You have laid your hand upon her, You have wooed and won my maiden, With your stories of the North-land !'

Thus the wretched Shawondasee Breathed into the air his sorrow; And the South-Wind o'er the prairie Wandered warm with sighs of passion, With the sighs of Shawondasee, Till the air seemed full of snow-flakes, Full of thistle-down the prairie, And the maid with hair like sunshine Vanished from his sight forever; Never more did Shawondasee See the maid with yellow tresses ! Poor, deluded Shawondasee! 'Twas no woman that you gazed at, "T was no maiden that you sighed for, "T was the prairie dandelion

That through all the dreamy Summer You had gazed at with such longing, You had sighed for with such passion, And had puffed away forever,

270

280

290

[blocks in formation]

DOWNWARD through the evening twilight,
In the days that are forgotten,
In the unremembered ages,

From the full moon fell Nokomis,
Fell the beautiful Nokomis,

She a wife, but not a mother.

She was sporting with her women, Swinging in a swing of grape-vines, When her rival the rejected, Full of jealousy and hatred, Cut the leafy swing asunder, Cut in twain the twisted grape-vines, And Nokomis fell affrighted Downward through the evening twilight, On the Muskoday, the meadow, On the prairie full of blossoms. 'See! a star falls !' said the people; From the sky a star is falling!' There among the ferns and mosses, There among the prairie lilies, On the Muskoday, the meadow, In the moonlight and the starlight, Fair Nokomis bore a daughter. And she called her name Wenonah, As the first-born of her daughters. And the daughter of Nokomis Grew up like the prairie lilies, Grew a tall and slender maiden, With the beauty of the moonlight, With the beauty of the starlight.

10

20

30

And Nokomis warned her often, Saying oft, and oft repeating, 'Oh, beware of Mudjekeewis, Of the West-Wind, Mudjekeewis; Listen not to what he tells you; Lie not down upon the meadow, Stoop not down among the lilies, Lest the West-Wind come and harm you!' But she heeded not the warning, Heeded not those words of wisdom, And the West-Wind came at evening,

40

Walking lightly o'er the prairie,

Whispering to the leaves and blossoms,
Bending low the flowers and grasses,
Found the beautiful Wenonah,
Lying there among the lilies,

Wooed her with his words of sweetness,
Wooed her with his soft caresses,

Till she bore a son in sorrow,
Bore a son of love and sorrow.

Thus was born my Hiawatha,
Thus was born the child of wonder;
But the daughter of Nokomis,
Hiawatha's gentle mother,
In her anguish died deserted

By the West-Wind, false and faithless,
By the heartless Mudjekeewis.

For her daughter long and loudly Wailed and wept the sad Nokomis;

50

'Oh that I were dead!' she murmured, 60
'Oh that I were dead, as thou art !
No more work, and no more weeping,
Wahonowin! Wahonowin!'

By the shores of Gitche Gumee,
By the shining Big-Sea-Water,
Stood the wigwam of Nokomis,
Daughter of the Moon, Nokomis.
Dark behind it rose the forest,
Rose the black and gloomy pine-trees,
Rose the firs with cones upon them;
Bright before it beat the water,
Beat the clear and sunny water,
Beat the shining Big-Sea-Water.

There the wrinkled old Nokomis
Nursed the little Hiawatha,
Rocked him in his linden cradle,
Bedded soft in moss and rushes,

Safely bound with reindeer sinews;

Stilled his fretful wail by saying,

70

'Hush! the Naked Bear will hear thee!' 80
Lulled him into slumber, singing,
Ewa-yea! my little owlet!

Who is this, that lights the wigwam?
With his great eyes lights the wigwam?
Ewa-yea! my little owlet!'

Many things Nokomis taught him
Of the stars that shine in heaven;
Showed him Ishkoodah, the comet,
Ishkoodah, with fiery tresses;
Showed the Death-Dance of the spirits, 90
Warriors with their plumes and war-
clubs,

Flaring far away to northward
In the frosty nights of Winter;
Showed the broad white road in heaven,
Pathway of the ghosts, the shadows,

Running straight across the heavens,
Crowded with the ghosts, the shadows.
At the door on summer evenings
Sat the little Hiawatha;
Heard the whispering of the pine-trees,
Heard the lapping of the waters,
Sounds of music, words of wonder;
'Minne-wawa!' said the pine-trees,
'Mudway-aushka!' said the water.
Saw the fire-fly, Wah-wah-taysee,
Flitting through the dusk of evening,
With the twinkle of its candle
Lighting up the brakes and bushes,
And he sang the song of children,
Sang the song Nokomis taught him:
'Wah-wah-taysee, little fire-fly,
Little, flitting, white-fire insect,
Little, dancing, white-fire creature,
Light me with your little candle,
Ere upon my bed I lay me,
Ere in sleep I close my eyelids!'

Saw the moon rise from the water
Rippling, rounding from the water,
Saw the flecks and shadows on it,

[merged small][ocr errors]

Whispered, What is that, Nokomis?' 120 And the good Nokomis answered:

'Once a warrior, very angry,

Seized his grandmother, and threw her
Up into the sky at midnight;

Right against the moon he threw her;
'Tis her body that you see there.'

Saw the rainbow in the heaven,

In the eastern sky, the rainbow,
Whispered, What is that, Nokomis?'
And the good Nokomis answered:

130

"T is the heaven of flowers you see there; All the wild-flowers of the forest,

All the lilies of the prairie,

When on earth they fade and perish,

Blossom in that heaven above us.'

When he heard the owls at midnight, Hooting, laughing in the forest,

140

What is that?' he cried in terror, 'What is that,' he said, 'Nokomis?' And the good Nokomis answered: That is but the owl and owlet, Talking in their native language, Talking, scolding at each other." Then the little Hiawatha Learned of every bird its language, Learned their names and all their secrets, How they built their nests in Summer, Where they hid themselves in Winter, Talked with them whene'er he met them, Called them Hiawatha's Chickens.'

150

« AnteriorContinuar »