Abbildungen der Seite
PDF
EPUB

So never more in Hell than when in Heaven.
But thou art serviceable to Heav'n's King.
Wilt thou impute to obedience what thy fear
Extorts, or pleasure to do ill excites?

What but thy malice mov'd thee to misdeem

420

Of righteous Job, then cruelly to' afflict him 425 With all inflictions? but his patience won.

The other service was thy chofen task,

To be a liar in four hundred mouths ;

For lying is thy fuftenance, thy food.
Yet thou pretend'ft to truth; all oracles

430

By thee are giv❜n, and what confess'd more true
Among the nations? that hath been thy craft,
By mixing fomewhat true to vent more lies.
But what have been thy answers, what but dark,
Ambi-

417. Imparts to thee] In all the editions it is printed Imports to thee, but in the Errata of the first edition we are defired to read Imparts to thee. It is no wonder that the errors of the first edition are continued in the fubfequent ones, when thofe errors do not much disturb the fense: but even where they make downright nonfenfe of the paffage, they are still continued; and we had a moft remarkable inftance a little before in ver. 400. Never acquainted for Nearer acquainted.

426. With all inflictions? but his

patience won. .] So Mr. Fenton points this paffage in his edition, and fo it fhould be pointed. And the verb won I think is not often used as a verb neuter, but I find it fo in Spenfer's Faery Queen. B. 1. Cant. 6. St. 39.

And he the ftouteft knight that

ever won.

434. But what have been thy anfwers, what but dark,] The oracles were often fo obfcure and dubious,

435

Ambiguous and with double sense deluding,
Which they who afk'd have feldom understood,
And not well understood as good not known?
Who ever by consulting at thy fhrine
Return'd the wifer, or the more inftruct
To fly or follow what concern'd him most,
And run not fooner to his fatal fnare?

440

dubious, that there was need of other oracles to explain them. Sed jam ad te venio,

San&te Apollo, qui umbilicum certum terrarum obfides, Unde fuperftitiofa primum fæva evafit vox fera,

tuis enim oraculis Chryfippus totum volumen implevit, partim falfis, ut ego opinor, partim cafu veris, ut fit in omni oratione fæpiffime; partim flexiloquis, & obfcuris, ut interpres egeat interprete,

fors ipfa ad fortes referenda fit; partim ambiguis, & qua ad dialecticum deferenda fint. Cicero De Div.

II. 56. Calton. Milton, in thefe lines about the Heathen oracles, feems to have had in view what Eufebius fays more copiously upon this fubject in the fifth book of his Præparatio Evangelica. That learned father reafons in the very fame way about them, and gives many inftances from hiftory of their delufive and double meanings. It may not perhaps be impertinent to mention

[blocks in formation]

For God hath juftly giv'n the nations up
To thy delufions; juftly fince they fell

Idolatrous but when his purpofe is
Among them to declare his providence

445

To thee not known, whence haft thou then thy truth, But from him or his Angels prefident

In every province ? who themselves difdaining

he and Peter Lombard alledge for it. Calton. This notion Milton very probably had from Tertullian and St. Auflin. Tertullian, fpeaking of the Gods of the Heathens and their oracles, fays -Difpofitiones etiam Dei & tunc prophetis concionantibus exceperunt, & nunc lectionibus refonantibus carpunt, ita & hinc fumentes quafdam temporum fortes æmulantur divinitatem, dum furantur divinationem. In oraculis autem, quo ingenio ambiguitates temperent in eventus, fciunt Crofi, fciunt Pyrrhi. Apol. C. 22. St. Auftin more appofitely to our prefent purpose, anfwering the Heathen boafts of their oracles, fays-tamen nec ifta ipfa, quæ ab eis vix raro & clanculo proferuntur, movere nos debent, fi cuiquam Dæmonum extortum eft id prodere cultoribus fuis quod didicerat ex eloquiis prophetarum, vel oraculis Angelorum. Aug. De Div. Dæmonum. Sect. 12. Tom. 6. Ed. Bened. And again, Cum enim vult Deus etiam per infimos infernofque fpiritus aliquem vera cog

T'approach

nofcere, temporalia dumtaxat atque ad iftam mortalitatem pertinentia, facile eft, & non incongruum, ut omnipotens & juftus ad eorum pœnam, quibus ifta prædicuntur, ut malum quod eis impendet ante quam veniat prænofcendo patiantur, occulto apparatu minifteriorum fuorum etiam fpiritibus talibus aliquid divinationis impertiat, ut quo. audiunt ab Angelis, prænuntient hominibus. De Div. Quæft. ad Simpl. L. 2. S. 3. Tom. 6. The following paffage from the fame place of St. Auftin may ferve to illuftrate what Milton fays above at ver. 432.

that hath been thy craft, By mixing fomewhat true to vent more lies.

Mifcent tamen ifti (Dæmones) fallacias, & verum quod noffe potuerint, non docendi magis quam decipiendi fine prænunciant. Thyer.

447 or his Angels prefident In every province] Milton has here followed the Septuagint read

ing

1

T'approach thy temples, give thee in command.
What to the smallest tittle thou shalt fay
To thy adorers; thou with trembling fear,
Or like a fawning parafite obey'ft;
Then to thyself afcrib'ft the truth foretold.
But this thy glory fhall be foon retrench'd;

[blocks in formation]

453. Then to thyself afcrib'ft the truth foretold. The Demons (Lanctantius fays) could certainly forefee, and truly foretel many future events, from the knowledge they had of the difpofitions of Providence before their fall. And then they affumed all the honor to themselves, pretending to be the authors, and doers of what they predicted. Nam cum difpofitiones Dei præfentiant, quippe qui miniftri ejus fuerunt, interponunt fe in his rebus; ut quæcunque à Deo vel facta funt, vel fiunt, ipfi potiffimum facere, aut feciffe videantur. Div. Inft. II. 16.

Calton..

456. henceforth oracles are ceas'd,] I would not cenfure Milton for mentioning the filence of oracles, at our Saviour's appearing in the world, both here and in his elegant hymn on Christ's nativity, because it adorns the poems, tho' it be a vulgar error. Fortin. As Milton had before adopted the

450

No

ancient opinion of oracles being
the operations of the fallen Angels,
fo here alfo again he follows the
fame authority in making them
viour. See this matter fully dif
ceafe at the coming of our Sa-
cuffed in Fontenelle's hiftory of
oracles, and father Baltus's answer
Thyer.

to him.
458. at Delphos] In the fa-
mous controversy about ancient
and modern learning, Mr. Wotton
reproves Sir William Temple for
where in his Effays, Mr. Boyle
putting Delphos for Delphi every
juftifies it, and fays that it is used
by all the fineft writers of our
tongue, and beft judges of it, par-
ticularly Waller, Dryden, Creech,
&c. If thefe authorities may
justify Sir William Temple, they
may alfo juftify Milton; but cer-
tainly the true way of writing is
not Delphos in the accufative cafe,
but Delphi in the nominative. And
though one would not condemn
thofe excellent writers, who have
unawares fallen into the common
error, yet to defend Delphos upon
this only pretence, that it has been
the custom of our English writers

to

No more fhalt thou by oracling abuse

455

The Gentiles; henceforth oracles are ceas'd,

And thou no more with

pomp and facrifice

Shalt be inquir'd at Delphos or elsewhere,

At least in vain, for they fhall find thee mute. God hath now sent his living oracle

460 Into

to call it fo; is, as Dr. Bentley replies, like the Popish priest, who for 30 years together had read Mumpfimus in his breviary inftead of Sumpfimus; and when a learned man told him of his blunder, I'll not change, fays he, my old Mumpfimus for your new Sumpfimus.

460. God hath now fent his living oracle

Into the world] This heavenly oracle delivers himself here, in terms clear enough to alarm the Tempter but it was not time yet to put an end to the temptation by giving him full conviction. Tantum vero ei innotuit (Chriftus) quantum voluit: tantum autem voluit, quantum oportuit. [Aug. De Civ. Dei IX. 21. I have put ei for eis, to fuit it to my prefent purpofe] The Son of God was fent, a man amongst men, to teach them viva voce, conveying his inftructions to the understanding by the ear. In this view he was a living oracle, and distinguished from the other oracle, the Holy Spirit, who communicates himself by filent impreffions upon the mind within.

But Chrift had a nobler meaning. In the Greek Fathers he is ftiled aurown, (woα Bean, hoy (wy, effential life, the living counfel, and the living word of God. And St. John fays, that in him was life, and the life was the light of men. I. 4. This meaning was not unobferved by the Tempter. He eafily perceived that the eternal Word might be the living oracle intended: and his words a little below, ver. 475. feem to be a feigned acknowledgement of what he would not yet believe, tho' he feared it might be true.

[blocks in formation]
« ZurückWeiter »