Sendebar: libro de los engaños de las mujeres

Capa
Veronica Orazi
Grupo Planeta (GBS), 2006 - 160 páginas
Pieza escogida y señera de entre las traducciones de obras árabes que se llevaron a cabo a mediados del siglo XIII bajo los auspicios del rey Alfonso X, el Sendebar (de remoto origen persa, o acaso sánscrito, y trasladado en 1253 por orden de Fadrique, el hermano del monarca) se ciñe al esquema del relato-marco sobre la juventud y educación de un príncipe, que abraza una colección de dos docenas de cuentos sobre el saber, el consejo y las mujeres. Veronica Orazi ha fijado el texto de la obra a partir de un riguroso estudio del único manuscrito conservado, y ha procedido a la completa anotación de uno de los testimonios más importantes de la primera madurez de la prosa castellana. El prólogo considera los orígenes de la obra y los rasgos fundamentales de su composición y sentido, al tiempo que describe, en su conjunto, el rico panorama de la narrativa de origen oriental aclimatada en Castilla por voluntad del Rey Sabio.
 

O que estão dizendo - Escrever uma resenha

Não encontramos nenhuma resenha nos lugares comuns.

Páginas selecionadas

Conteúdo

Striges
95
Mel
98
Canicula
104
Aper
107
Canis
108
Pallium IIO 14 Simia II3 15 Turtures
115
Elephantinus
117
Nomina
120
Lac venenatum
129
Puer 4 annorum
132
Puer 5 annorum
134
Senex caecus
137
Abbas
144
SELECCIÓN DE VARIANTES SIGNIFICATIVAS
145
ÍNDICE DE NOTAS
153
Direitos autorais

Ingenia
122

Outras edições - Visualizar todos

Termos e frases comuns

Informações bibliográficas