Bashō's Haiku: Selected Poems of Matsuo BashōState University of New York Press, 1 de fev. de 2012 - 346 páginas 2005 CHOICE Outstanding Academic Title Basho's Haiku offers the most comprehensive translation yet of the poetry of Japanese writer Matsuo Bashō (1644–1694), who is credited with perfecting and popularizing the haiku form of poetry. One of the most widely read Japanese writers, both within his own country and worldwide, Bashō is especially beloved by those who appreciate nature and those who practice Zen Buddhism. Born into the samurai class, Bashō rejected that world after the death of his master and became a wandering poet and teacher. During his travels across Japan, he became a lay Zen monk and studied history and classical poetry. His poems contained a mystical quality and expressed universal themes through simple images from the natural world. David Landis Barnhill's brilliant book strives for literal translations of Bashō's work, arranged chronologically in order to show Bashō's development as a writer. Avoiding wordy and explanatory translations, Barnhill captures the brevity and vitality of the original Japanese, letting the images suggest the depth of meaning involved. Barnhill also presents an overview of haiku poetry and analyzes the significance of nature in this literary form, while suggesting the importance of Bashō to contemporary American literature and environmental thought. |
Conteúdo
1 | |
19 | |
NOTES | 155 |
Major Nature Images in Bashos Hokku | 269 |
GLOSSARY | 279 |
Bibliography | 283 |
Index to Bashos Hokku in Translation | 287 |
Index to Bashos Hokku in Japanese | 311 |
Index of Names | 329 |
Outras edições - Ver todos
Termos e frases comuns
aesthetic akikaze as-for autumn wind akikaze bamboo Bleached Bones bloom bush clover bush warbler butterfly cherry blossom sakura Chinese chrysanthemum chrysanthemum kiku cold cool suzumi cuckoo cuckoo hototogisu Deep North disciple earlier version reads Eighth Month famous Festival Field firefly flower Fourth Month fragrance frost Genroku grass greeting poem haibun haikai no renga haiku hana haru harvest moon hito hokku hototogisu Ise Province Japanese Journal of Bleached journey kana kaze kiku Kiso Knapsack Notebook kure kusa Lake Biwa linked verse matsu Matsuo Bashō melon monk moonviewing morning mountain naku Narrow Road night Ninth Month nowaki opening hokku pine plovers plum blossoms plum ume poet poetic poetry renga rice River Saigyō samidare season word Seta Seventh Month Shrine snow Spring Suma summer rains tanabata Temple translation tree tsuki Tsuruga tsuyu Twelfth Month Ueno waka willow windstorm withered yanagi yuki Zhuangzi
Passagens mais conhecidas
Página 2 - If you leave, I'll lead an honest life," Komako said, walking on again. She put her hand to her disordered hair. When she had gone five or six steps she turned to look back at him. "What's the matter? You don't have to stand there, do you?
Página 157 - James JY Liu, Chinese Theories of Literature (Chicago: University of Chicago Press, 1975), pp. 40, 44. 48. "Fangshe,
Página 245 - Aka-tombo. in the time between the setting of the sun and the rising of the moon — red dragon-flies.
Página 156 - Earl Miner, An Introduction to Japanese Court Poetry (Stanford: Stanford University Press), p. 161. 6. Miner, "Some Thematic and Structural Features of the Genji Monogatari.
Página 2 - The Milky Way. Shimamura too looked up, and he felt himself floating into the Milky Way. Its radiance was so near that it seemed to take him up into it. Was this the bright vastness the poet Basho saw when he wrote of the Milky Way arched over a stormy sea?
Página 156 - The Buddhist Ritual Use of Linked Poetry in Medieval Japan," Eastern Buddhist 16 (1983): 50-71.
Página 155 - Gorman and Kamaike Susumu, Back Roads to Far Towns: Basho's Okuno-hosomichi (New York: Mushinsha...