I ching: o livro das mutações

Capa
Richard Wilhelm
Ed. Pensamento, 16 de fev. de 1984 - 527 páginas
Traduzido diretamente do alemão, com base na versão do original chinesa, realizada e comentada pelo sinólogo Richard Wilhelm, esse livro inclui o prefácio da edição inglesa escrita por C. G. Jung, fazendo dessa a melhor edição já lançada em língua portuguesa até hoje. Para realizar este profundo trabalho de pesquisa com um dos maiores clássicos da sabedoria oriental, Wilhelm teve como mestre e mentor o venerável sábio Lao Hai Hauan, que lhe possibilitou o acesso direto aos textos escritos em chinês arcaico. Dessa forma, Richard Wilhelm pôde captar o significado vivo do texto original, outorgando à sua versão uma profundidade de perspectiva que nunca poderia provir de um conhecimento puramente acadêmico da filosofia chinesa. Utilizado como oráculo desde a mais remota antiguidade, o I Ching, o mais antigo livro chinês que chegou até nós, é também o mais moderno, pela notável influência que vem exercendo na ciência, na psicologia e na literatura do Ocidente, devido não só ao fato de sua filosofia coincidir, de maneira assombrosa, com as concepções mais atuais do mundo, como também por sua função como instrumento na exploração do inconsciente individual e coletivo.

Referências a este livro

Informações bibliográficas